Andy Irvine - The Blind Harper (feat. Dónal Lunny) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andy Irvine - The Blind Harper (feat. Dónal Lunny)




The Blind Harper (feat. Dónal Lunny)
Слепой арфист (при участии Донала Ланни)
Have you heard of the blind harper
Дорогая, ты слышала о слепом арфисте,
How he lived in Lochmaben town
Как он жил в городке Лохмабен?
He would go to fair England
Он решил отправиться в Англию,
To steal King Henry's wanton brown
Чтобы украсть у короля Генриха его гнедую кобылицу.
But first he's gone unto his wife
Но сначала он пошёл к жене своей
With all the speed that he could show
Со всей возможной поспешностью,
This work he says it'll never go well
Говоря: "Дело это не пойдёт на лад
Without the help of our good grey mare
Без помощи нашей верной серой кобылы".
She says you take the good grey mare
Она ему: "Бери нашу серую кобылу,
She'll run o'er hills both low and high
Она тебя пронесёт и по горам, и по долинам.
Sit you on the grey mare's back
Садись на спину серой кобылы,
And leave her foal at home with me
А жеребёнка её оставь дома со мной".
So he is off to England gone
И вот он отправился в Англию,
Even as fast as go could he
Так быстро, как только мог.
When he came to Carlisle gates
Когда он добрался до ворот Карлайла,
Who should be there but the King Henry
Кого же он там увидел, как не самого короля Генриха!
The king he looked over his left shoulder
Король посмотрел через левое плечо
And he says unto his serving groom
И сказал своему конюху:
Take the poor blind harper's mare
"Возьми кобылу бедного слепого арфиста
And put her beside my wanton brown
И поставь её рядом с моей гнедой кобылицей".
And the harper harped and then he sang
И арфист заиграл на арфе и запел,
And he charmed them all so fast asleep
И все вокруг так быстро уснули.
Straightway he took off his shoes
Тогда он снял свои башмаки
Quietly down the stairs did creep
И тихонько спустился по лестнице.
When he came to the stable door
Когда он подошёл к двери конюшни,
With a tread as light as light could be
То ступал так тихо, как только мог.
When he opened and went in
Когда он открыл дверь и вошёл,
He found thirty steeds and three
То увидел там тридцать коней и три пони.
And he's taken the halter from his hose
И он достал из-за пазухи недоуздок,
And from his purpose he did not fail
И не отступил от своего плана.
He tied it over the wanton's nose
Он накинул недоуздок на морду гнедой кобылицы
And he's tied it to the grey mare's tail
И привязал его к хвосту серой кобылы.
And he's loosed them out of the castle gates
И он выпустил их за ворота замка,
And the mare didn't fail to find her way
И серая кобыла без труда нашла дорогу.
She was at Lochmaben town
Она была в Лохмабене
Three long hours before the day
За три долгих часа до рассвета.
And the very next morning in broad daylight
И на следующее утро, средь бела дня,
When they had ended all their cheer
Когда все закончили пировать,
Behold the wanton brown was gone
Обнаружили, что гнедой кобылицы нет,
Likewise the poor blind harper's mare
Как и кобылы бедного слепого арфиста.
It's O and alas says the blind harper
"Ох, горе мне! - воскликнул слепой арфист.
It's ever and alas that I came here
Горе мне, что я сюда приехал!
In Scotland I've lost me a good grey foal
В Шотландии я потерял своего верного серого жеребёнка,
In England they've stolen me old grey mare
А в Англии у меня украли мою старую серую кобылу!".
Hold your talking you blind harper
"Перестань ты, слепой арфист,
And again of your music let us hear
Лучше сыграй нам ещё своей музыки.
Well paid shall your colt foal be
За твоего жеребёнка ты будешь щедро вознаграждён,
You will have a far better mare
И получишь кобылу гораздо лучше прежней".
So the harper harped and then he sang
И арфист заиграл на арфе и запел,
And sweet was the music he let then hear
И музыка его была так прекрасна.
He was paid for a foal that he never had lost
Он получил плату за жеребёнка, которого никогда не терял,
And three times over for the good grey mare
И втройне за свою верную серую кобылу.





Writer(s): Andy Irvine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.