Andy Irvine - The Girl from Cushendun/The Love of my Life - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andy Irvine - The Girl from Cushendun/The Love of my Life




The Girl from Cushendun/The Love of my Life
Девушка из Кушендана/Любовь всей моей жизни
Come all you young and dashing blades and a warning take by me,
Послушайте, лихие молодцы, совет мой вам не в тягость,
And never put much confidence in any wee girl you see,
Не доверяйте с легкостью девчонкам в сладость.
If to me you'll lend an ear before my song is done,
Уши развесьте, пока не допел я куплет,
I'll tell you of a bonny wee lass that came from Cushendun
Про красавицу из Кушендана мой стих будет петь.
It was at the Ballycastle Fair it being the Lammas Time,
На ярмарке в Балликасле, в самый разгар августа,
When farming folk are in good cheer and the harvest is enshrined,
Когда крестьяне веселятся, и праздник урожая на чувствах,
On female throng I gazed upon until I spied this one,
Смотрел я на женский наряд, пока не заметил одну,
Dismounting from a farmers cart that had come from Cushendun
Сходившую с крестьянской телеги, прибывшую из Кушендана.
Well I boldly stepped right up to her and I helped her to alight,
Я смело к ней подошел и помог спуститься,
She gave to me a flashing smile by heaven all seemed right,
Она одарила меня улыбкой, казалось, небеса разверзлись,
Our glances met her vision passed and round my heart was spun,
Наши взгляды встретились, и вокруг моего сердца заплелась,
A web of love that bound me fast was the girl from Cushendun
Паутина любви, что связала меня с девушкой из Кушендана.
I met her later as by chance and she yielded me her hand,
Я встретил ее позже, как будто случайно, и она подала мне руку,
And in the middle of the dance I entered fairy land,
И в середине танца я попал в волшебную страну,
On twinkling toes my spirits rose and the jig has scarce begun,
На цыпочках кружась, мой дух воспарил, и едва джига началась,
Well I seemed to soar on music's wings with the girl from Cushendun
Я, казалось, парил на крыльях музыки с девушкой из Кушендана.
When the dance was done we both sat down & I asked her name and place
Когда танец закончился, мы оба сели, и я спросил ее имя и место,
I praised the pattern of her gown and the fairness of her face,
Я похвалил узор ее платья и красоту ее лица,
She gave her sunny curls a shake and a cloud passed o'er the sun,
Она встряхнула своими солнечными локонами, и тень пробежала по солнцу,
Says she my name is Missus Ross and I come from Cushendun
Сказала она: «Меня зовут миссис Росс, я из Кушендана»
Its glad to meet and sad to part its years ago and yet,
Приятно встретиться и грустно расстаться, прошли годы, и все же,
The memory of an old sweetheart is harder to forget,
Воспоминания о старой любви забыть труднее всего,
Although my face is lined with care and the sands of time near done,
Хоть мое лицо и покрыто морщинами, и пески времени почти сочтены,
I mind the Ballycastle fair and the girl from Cushendun
Я помню ярмарку в Балликасле и девушку из Кушендана.
Yes I mind the Ballycastle fair and the girl from Cushendun
Да, я помню ярмарку в Балликасле и девушку из Кушендана.





Writer(s): Andy Irvine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.