Khoshgele Man -
Andy
,
Kouros
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khoshgele Man
Meine Schöne
خوشگله
زیاد
پیدا
میشه
تو
دنیا
Schöne
Frauen
gibt
es
viele
auf
der
Welt,
اما
یکیش
خوشگله
من
نمیشه
aber
keine
ist
wie
meine
Schöne.
لاله
رو
میگن
نوبره
بهاره
برای
من
تو
نوبری
همیشه
Die
Tulpe,
sagt
man,
ist
die
Erste
des
Frühlings,
aber
für
mich
bist
du
immer
die
Erste.
مثل
تو
پیدا
نمیشه
دلبری
So
wie
dich
findet
man
keine
Verführerin,
با
یک
نگاه
از
همه
دل
میبری
mit
einem
Blick
raubst
du
allen
das
Herz.
من
نمیگم
تموم
عالم
میگن
از
همه
خوشگلا
تو
خوشگل
تری
Nicht
ich
sage
es,
die
ganze
Welt
sagt
es,
von
allen
Schönen
bist
du
die
Schönste.
موجی
که
موی
تو
داره
دریا
نداره
Die
Welle,
die
dein
Haar
hat,
hat
das
Meer
nicht,
لطفی
که
روی
تو
داره
صحرا
نداره
die
Anmut,
die
dein
Gesicht
hat,
hat
die
Wüste
nicht.
نازی
که
اون
نگاه
و
لبخند
تو
داره
Den
Charme,
den
dein
Blick
und
dein
Lächeln
haben,
سپیده
صبح
شب
یلدا
نداره
hat
die
Morgendämmerung
der
Yalda-Nacht
nicht.
مثل
تو
پیدا
نمیشه
دلبر
So
wie
dich
findet
man
keine
Geliebte,
با
یک
نگاه
از
همه
دل
میبری
mit
einem
Blick
raubst
du
allen
das
Herz.
من
نمیگم
تموم
عالم
میگن
Nicht
ich
sage
es,
die
ganze
Welt
sagt
es,
از
همه
خوشگلا
تو
خوشگل
تری
von
allen
Schönen
bist
du
die
Schönste.
خوشگله
زیاد
پیدا
میشه
تو
دنیا
Schöne
Frauen
gibt
es
viele
auf
der
Welt,
اما
یکیش
خوشگله
من
نمیشه
aber
keine
ist
wie
meine
Schöne.
لاله
رو
میگن
نوبره
بهاره
برای
من
تو
نوبری
همیشه
Die
Tulpe,
sagt
man,
ist
die
Erste
des
Frühlings,
aber
für
mich
bist
du
immer
die
Erste.
مثل
تو
پیدا
نمیشه
دلبری
So
wie
dich
findet
man
keine
Verführerin,
با
یک
نگاه
از
همه
دل
میبری
mit
einem
Blick
raubst
du
allen
das
Herz.
من
نمیگم
تموم
عالم
میگن
از
همه
خوشگلا
تو
خوشگل
تری
Nicht
ich
sage
es,
die
ganze
Welt
sagt
es,
von
allen
Schönen
bist
du
die
Schönste.
تویی
تو
بهترینی
Du
bist
die
Beste.
موجی
که
موی
تو
داره
دریا
نداره
Die
Welle,
die
dein
Haar
hat,
hat
das
Meer
nicht,
لطفی
که
روی
تو
داره
صحرا
نداره
die
Anmut,
die
dein
Gesicht
hat,
hat
die
Wüste
nicht.
نازی
که
اون
نگاه
و
لبخند
تو
داره
Den
Charme,
den
dein
Blick
und
dein
Lächeln
haben,
سپیده
صبح
شب
یلدا
نداره
hat
die
Morgendämmerung
der
Yalda-Nacht
nicht.
مثل
تو
پیدا
نمیشه
دلبر
So
wie
dich
findet
man
keine
Geliebte,
با
یک
نگاه
از
همه
دل
میبری
mit
einem
Blick
raubst
du
allen
das
Herz.
من
نمیگم
تموم
عالم
میگن
Nicht
ich
sage
es,
die
ganze
Welt
sagt
es,
از
همه
خوشگلا
تو
خوشگل
تری
von
allen
Schönen
bist
du
die
Schönste.
خوشگله
زیاد
پیدا
میشه
تو
دنیا
Schöne
Frauen
gibt
es
viele
auf
der
Welt,
اما
یکیش
خوشگله
من
نمیشه
aber
keine
ist
wie
meine
Schöne.
لاله
رو
میگن
نوبره
بهاره
برای
من
تو
نوبری
همیشه
Die
Tulpe,
sagt
man,
ist
die
Erste
des
Frühlings,
aber
für
mich
bist
du
immer
die
Erste.
مثل
تو
پیدا
نمیشه
دلبر
So
wie
dich
findet
man
keine
Geliebte,
با
یک
نگاه
از
همه
دل
میبری
mit
einem
Blick
raubst
du
allen
das
Herz.
من
نمیگم
تموم
عالم
میگن
Nicht
ich
sage
es,
die
ganze
Welt
sagt
es,
از
همه
خوشگلا
تو
خوشگل
تری
von
allen
Schönen
bist
du
die
Schönste.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.