Andy & Kouros - Negah - traduction des paroles en allemand

Negah - Andy , Kouros traduction en allemand




Negah
Blick
باور نمیکنم دلم یه همزبون گرفته
Ich kann nicht glauben, dass mein Herz eine Seelenverwandte gefunden hat.
با یک نگاه با یک سلام دوباره جون گرفته
Mit einem Blick, mit einem Gruß hat es wieder Leben gewonnen.
باور نمیکنم که تو تو قلب من نشستی
Ich kann nicht glauben, dass du in meinem Herzen wohnst.
از هر طرف به روی من راه فرارو بستی
Du hast mir von allen Seiten den Fluchtweg versperrt.
باور نمیکنم به این زودی دلو سپردم
Ich kann nicht glauben, dass ich mein Herz so schnell hingegeben habe.
تا تو رو دیدم بی خبر گول نگاتو خوردم
Als ich dich sah, habe ich mich ahnungslos von deinem Blick täuschen lassen.
منو دیوونه کردی پابند خونه کردی
Du hast mich verrückt gemacht, mich ans Haus gefesselt.
زنجیر زدی به قلبم عشقو بهونه کردی
Du hast mein Herz in Ketten gelegt, die Liebe als Vorwand benutzt.
کاشکی بدونی با من چه کردی
Ich wünschte, du wüsstest, was du mir angetan hast.
آره منو دیوونه کردی پابند خونه کردی
Ja, du hast mich verrückt gemacht, mich ans Haus gefesselt.
زنجیر زدی به قلبم عشقو بهونه کردی
Du hast mein Herz in Ketten gelegt, die Liebe als Vorwand benutzt.
کاشکی بدونی تو با من چه کردی
Ich wünschte, du wüsstest, was du mir angetan hast.
گفته بودم دیگه پابند کسی نمیشم
Ich hatte gesagt, dass ich mich an niemanden mehr binden würde.
دیگه من بنده لبخند کسی نمیشم
Dass ich nicht mehr der Sklave des Lächelns von jemandem sein würde.
اما تو خودتو توی دل من جا کردی
Aber du hast dich in meinem Herzen eingenistet.
واسه خودت تو قلبم یه جا پیدا کردی
Du hast dir in meinem Herzen einen Platz geschaffen.
اما تو خودتو توی دل من جا کردی
Aber du hast dich in meinem Herzen eingenistet.
واسه خودت تو قلبم یه جا پیدا کردی
Du hast dir in meinem Herzen einen Platz geschaffen.
منو دیوونه کردی پابند خونه کردی
Du hast mich verrückt gemacht, mich ans Haus gefesselt.
زنجیر زدی به قلبم عشقو بهونه کردی
Du hast mein Herz in Ketten gelegt, die Liebe als Vorwand benutzt.
کاشکی بدونی با من چه کردی
Ich wünschte, du wüsstest, was du mir angetan hast.
آره منو دیوونه کردی پابند خونه کردی
Ja, du hast mich verrückt gemacht, mich ans Haus gefesselt.
زنجیر زدی به قلبم عشقو بهونه کردی
Du hast mein Herz in Ketten gelegt, die Liebe als Vorwand benutzt.
کاشکی بدونی تو با من چه کردی
Ich wünschte, du wüsstest, was du mir angetan hast.
منو دیوونه کردی
Du hast mich verrückt gemacht.
پابند خونه کردی
Mich ans Haus gefesselt.
زنجیر زدی به قلبم
Du hast mein Herz in Ketten gelegt.
عشقو بهونه کردی
Die Liebe als Vorwand benutzt.
تو با من چه کردی
Was hast du mir angetan?
با اون دو تا چشم سیات منو شکار کردی
Mit deinen zwei schwarzen Augen hast du mich erjagt.
با این دل ساده من ببین چکار کردی
Schau, was du mit meinem einfachen Herzen gemacht hast.
هر چی میشه بذار بشه ازت جدا نمیشم
Was auch immer passiert, lass es geschehen, ich werde mich nicht von dir trennen.
دلو به دریا میزنم و باهات همخونه میشم
Ich stürze mich ins Abenteuer und werde mit dir zusammen wohnen.
هر چی میشه بذار بشه ازت جدا نمیشم
Was auch immer passiert, lass es geschehen, ich werde mich nicht von dir trennen.
دلو به دریا میزنم و باهات همخونه میشم
Ich stürze mich ins Abenteuer und werde mit dir zusammen wohnen.
منو دیوونه کردی پابند خونه کردی
Du hast mich verrückt gemacht, mich ans Haus gefesselt.
زنجیر زدی به قلبم عشقو بهونه کردی
Du hast mein Herz in Ketten gelegt, die Liebe als Vorwand benutzt.
کاشکی بدونی با من چه کردی
Ich wünschte, du wüsstest, was du mir angetan hast.
آره منو دیوونه کردی پابند خونه کردی
Ja, du hast mich verrückt gemacht, mich ans Haus gefesselt.
زنجیر زدی به قلبم عشقو بهونه کردی
Du hast mein Herz in Ketten gelegt, die Liebe als Vorwand benutzt.
کاشکی بدونی تو با من چه کردی
Ich wünschte, du wüsstest, was du mir angetan hast.
کاشکی بدونی تو با من چه کردی
Ich wünschte, du wüsstest, was du mir angetan hast.
کاشکی بدونی تو با من، من با تو
Ich wünschte, du wüsstest, was du mir, ich dir...
تو با من چه کردی
Was hast du mir angetan?





Writer(s): Munn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.