劉德華 - Xiao Ze Ku - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 劉德華 - Xiao Ze Ku




Xiao Ze Ku
Маленькая печаль
眉宇間 藏起我心底的慨歎
Меж бровей скрываю я вздох сердечный,
重拾過去 盡碎裂的往昔再獨行
Вновь бреду один по осколкам прошлого.
茫茫陌路 萬千空間 以後如何能習慣
На дороге без края, в пространстве бескрайнем, как привыкнуть к этому смогу?
前面多少曲折 不知幾個彎
Впереди поворотов так много, не знаю, сколько пройду.
微笑中 誰知我的心中已冷
В моей улыбке кто знает, что сердце уже остыло?
從未愛過 未知曉相愛竟這樣難
Никогда не любил, не знал, что любить так сложно, мило.
男兒落淚 滴於心間 笑道從來離別慣
Мужские слезы падают на сердце, смеюсь, говоря, что к расставаниям привык,
其實一般的軟弱 無奈不可喊
Но на самом деле, как все, слаб, но кричать не могу, увы.
莫放手一去再會太難 祈望你請我多戀一晚
Не отпускай, разлука слишком тяжела, прошу, позволь мне еще на одну ночь остаться,
其實我在補救著 步伐已經漸慢
Я пытаюсь все исправить, шаги мои замедляются.
莫放手一去再會太難 祈望你聽到心底呼喊
Не отпускай, разлука слишком тяжела, молю, услышь крик моей души,
沉默偷偷轉過面 為望多一眼
Молча, украдкой оборачиваюсь, чтобы взглянуть на тебя еще раз, малыш.
眉宇間 藏起我心底的慨歎
Меж бровей скрываю я вздох сердечный,
重拾過去 盡碎裂的往昔再獨行
Вновь бреду один по осколкам прошлого.
茫茫陌路 萬千空間 以後如何能習慣
На дороге без края, в пространстве бескрайнем, как привыкнуть к этому смогу?
前面多少曲折 不知幾個彎
Впереди поворотов так много, не знаю, сколько пройду.
微笑中 誰知我的心中已冷
В моей улыбке кто знает, что сердце уже остыло?
從未愛過 未知曉相愛竟這樣難
Никогда не любил, не знал, что любить так сложно, мило.
男兒落淚 滴於心間 笑道從來離別慣
Мужские слезы падают на сердце, смеюсь, говоря, что к расставаниям привык,
其實一般的軟弱 無奈不可喊
Но на самом деле, как все, слаб, но кричать не могу, увы.
莫放手一去再會太難 祈望你請我多戀一晚
Не отпускай, разлука слишком тяжела, прошу, позволь мне еще на одну ночь остаться,
其實我在補救著 步伐已經漸慢
Я пытаюсь все исправить, шаги мои замедляются.
莫放手一去再會太難 祈望你聽到心底呼喊
Не отпускай, разлука слишком тяжела, молю, услышь крик моей души,
無奈一些不領會 未望多一眼
Но ты не понимаешь, увы, и не смотришь на меня, малыш.
莫放手一去再會太難 祈望你請我多戀一晚
Не отпускай, разлука слишком тяжела, прошу, позволь мне еще на одну ночь остаться,
其實我在補救著 步伐已經漸慢
Я пытаюсь все исправить, шаги мои замедляются.
莫放手一去再會太難 祈望你聽到心底呼喊
Не отпускай, разлука слишком тяжела, молю, услышь крик моей души,
無奈一些不領會 未望多一眼
Но ты не понимаешь, увы, и не смотришь на меня, малыш.





Writer(s): Chage, Wai Yuen Poon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.