Paroles et traduction 劉德華 - 但願未流淚
凝望那蓓蕾
Looking
at
the
blooming
bud
瞬息间死去
In
an
instant,
it
fades
away
其实你是谁
Who
are
you,
really?
问我为谁落了泪
Asking
me,
for
whom
my
tears
flow
情感粉碎像随梦去
Emotions
shattered,
drifting
away
like
a
dream
念以往我更累
Reflecting
on
the
past,
I
am
weary
神思交瘁若迷若醉
Dazed
and
intoxicated,
my
mind
is
in
turmoil
但愿我未流泪
I
wish
I
didn't
cry
北风吹不散空虚
The
north
wind
cannot
dispel
the
emptiness
自恨爱你太敏锐
I
regret
loving
you
too
deeply
想起你丰姿
Recalling
your
allure
令我心脉乱程序
My
heart
beats
erratically
虽变死灰热未退
The
heat
lingers,
though
the
embers
are
cold
悲喜
散聚
Joy
and
sorrow,
parted
ways
已过去怕再追
Gone,
I
fear
to
pursue
again
但愿现在我未流泪
I
wish
I
didn't
cry
now
但愿现在你未流泪
I
wish
you
didn't
cry
now
但愿日后永莫流泪
I
wish
we
never
cried
again
解决心中顾虑
Resolving
the
doubts
in
our
hearts
如云如烟匆匆消散
Like
clouds
and
smoke,
they
dissipate
但愿我未流泪
I
wish
I
didn't
cry
情感粉碎像随梦去
Emotions
shattered,
drifting
away
like
a
dream
念以往我更累.
Reflecting
on
the
past,
I
am
weary.
神思交瘁若迷若醉
Dazed
and
intoxicated,
my
mind
is
in
turmoil
但愿我未流泪
I
wish
I
didn't
cry
北风吹不散空虚
The
north
wind
cannot
dispel
the
emptiness
自恨爱你太敏锐
I
regret
loving
you
too
deeply
想起你丰姿
Recalling
your
allure
令我心脉乱程序
My
heart
beats
erratically
虽变死灰热未退
The
heat
lingers,
though
the
embers
are
cold
悲喜
散聚
Joy
and
sorrow,
parted
ways
已过去怕再追
Gone,
I
fear
to
pursue
again
但愿现在我未流泪
I
wish
I
didn't
cry
now
但愿现在你未流泪
I
wish
you
didn't
cry
now
但愿日后永莫流泪
I
wish
we
never
cried
again
解决心中顾虑
Resolving
the
doubts
in
our
hearts
如云如烟匆匆消散
Like
clouds
and
smoke,
they
dissipate
但愿我未流泪
I
wish
I
didn't
cry
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aki Yoko, 黎彼得
Album
只知道此刻愛妳
date de sortie
01-07-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.