Paroles et traduction 劉德華 - 再吻我吧
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
痛过百千次
仍也觉未惯
Мне
было
больно
тысячу
раз,
и
я
до
сих
пор
не
могу
привыкнуть.
当初的片段
已去未返
Оригинальный
клип
ушел
и
не
вернулся
藏在我心里
更非短暂
В
моем
сердце
она
более
недолговечна.
情仍浓
梦经渐淡
Любовь
все
еще
сильна,
и
мечта
исчезает.
错过百千次
情也觉未散
Промахнись
тысячу
раз
и
почувствуй,
что
это
еще
не
конец.
今天积压着
爱意未减
Сегодня
накопилось
много
любви.
无奈我心里
带点空泛
Но
в
моем
сердце
немного
пусто
谁令我面对恨共爱之间
Кто
заставляет
меня
смотреть
в
лицо
ненависти
и
любви
可否一再抱紧我臂弯
再吻我吧
Ты
можешь
держать
меня
за
руки
и
целовать
снова
и
снова?
可否不再离开我愿孤单
来换你伴一晚
Ты
можешь
перестать
оставлять
меня
одну
на
ночь
с
тобой?
此刻一再抱紧我臂弯
再吻我吧
А
теперь
крепко
обними
меня
и
поцелуй
еще
раз.
此刻不再离开要让孤单
埋藏于今晚
Теперь
уже
не
оставит
пусть
в
покое
похоронен
сегодня
错过百千次
情也觉未散
Промахнись
тысячу
раз
и
почувствуй,
что
это
еще
не
конец.
今天积压着
爱意未减
Сегодня
накопилось
много
любви.
无奈我心里
带点空泛
Но
в
моем
сердце
немного
пусто
谁令我面对恨共爱之间
Кто
заставляет
меня
смотреть
в
лицо
ненависти
и
любви
可否一再抱紧我臂弯
再吻我吧
Ты
можешь
держать
меня
за
руки
и
целовать
снова
и
снова?
可否不再离开我愿孤单
来换你伴一晚
Ты
можешь
перестать
оставлять
меня
одну
на
ночь
с
тобой?
此刻一再抱紧我臂弯
再吻我吧
А
теперь
крепко
обними
меня
и
поцелуй
еще
раз.
此刻不再离开要让孤单
埋藏于今晚
Теперь
уже
не
оставит
пусть
в
покое
похоронен
сегодня
告别后
纵使没有真对话
После
прощания,
даже
если
нет
настоящего
разговора,
愿能回头望多一眼
Жаль,
что
я
не
могу
оглядываться
назад
и
оглядываться
назад.
再会吧
纵使尽毁于这一旦
До
свидания,
даже
если
здесь
все
испорчено.
仍祈望再聚多一晚
Все
еще
надеясь
встретиться
еще
на
одну
ночь.
可否一再抱紧我臂弯
再吻我吧
Ты
можешь
держать
меня
за
руки
и
целовать
снова
и
снова?
可否不再离开我愿孤单
来换你伴一晚
Ты
можешь
перестать
оставлять
меня
одну
на
ночь
с
тобой?
此刻一再抱紧我臂弯
再吻我吧
А
теперь
крепко
обними
меня
и
поцелуй
еще
раз.
此刻不再离开要让孤单
埋藏于今晚
Теперь
уже
не
оставит
пусть
в
покое
похоронен
сегодня
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andy Lau, Qing Yuan Huang
Album
真經典: 劉德華
date de sortie
01-01-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.