Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
将自己给你(粤)
Give Myself to You (Cantonese)
催促云儿是微风
The
gentle
breeze
guides
the
clouds,
催促人儿是甜梦
A
sweet
dream
ushers
me,
致令我心颤动
My
heart
flutters,
浮游万里
Gliding
thousands
of
miles
free,
极自在飞
Flying
high
and
wild,
视线中飘过以后仍回味
Your
presence
lingers
in
my
sight,
灿烂原来是你
A
radiant
glow,
it's
you.
雨后其实是更美
After
the
rain,
the
world's
more
fair,
抱著你又再高飞
Soaring
with
you,
so
high
we
go,
在云儿浮游望著是你
Floating
with
the
clouds,
I
gaze
at
you,
和我已分不出有对比
I'm
lost
in
you,
no
need
to
compare,
是人儿沉迷没甚道理
My
devotion
knows
no
bounds,
在那不知不觉地
In
this
moment,
I
surrender,
已将我自己给你
My
heart
and
soul,
I
give
to
you.
催促云儿是微风
The
gentle
breeze
guides
the
clouds,
催促人儿是甜梦
A
sweet
dream
ushers
me,
致令我心颤动
My
heart
flutters,
浮游万里
Gliding
thousands
of
miles
free,
极自在飞
Flying
high
and
wild,
视线中飘过以后仍回味
Your
presence
lingers
in
my
sight,
灿烂原来是你
A
radiant
glow,
it's
you.
雨后其实是更美
After
the
rain,
the
world's
more
fair,
抱著你又再高飞
Soaring
with
you,
so
high
we
go,
在云儿浮游望著是你
Floating
with
the
clouds,
I
gaze
at
you,
和我已分不出有对比
I'm
lost
in
you,
no
need
to
compare,
是人儿沉迷没甚道理
My
devotion
knows
no
bounds,
在那不知不觉地
In
this
moment,
I
surrender,
已将我自己给你
My
heart
and
soul,
I
give
to
you.
是完完全全感觉到你
I
feel
you
wholly
within
me,
和我已分不出有对比
I'm
lost
in
you,
no
need
to
compare,
是人儿沉迷没甚道理
My
devotion
knows
no
bounds,
在那不知不觉地
In
this
moment,
I
surrender,
已将我自己给你
My
heart
and
soul,
I
give
to
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.