劉德華 - 將自己給你 - traduction des paroles en russe

將自己給你 - 劉德華traduction en russe




將自己給你
Отдаю себя тебе
将自己给你
Отдаю себя тебе
催促云儿是微风
Облака подгоняет лёгкий бриз
催促人儿是甜梦
Меня к тебе манит сладкий приз
致令我心颤动这是你
Заставляешь сердце трепетать, это ты
浮游万里极自在飞
Парить на милю, свободно лететь
视线中飘过以后仍回味
В поле зрения мелькнёшь, и я тобой живу
灿烂原来是你雨后其实是更美
Сияние это ты, после дождя ещё прекрасней
抱着你又再高飞
Обнимаю тебя и снова ввысь парю
在云儿浮游望着是你
Среди облаков паря, вижу лишь тебя одну
动作细腻和我已分不出有对比
Твои движения так изящны, что сравнить не с чем
是人儿沉迷没甚道理
Я тобой пленён, без всякой причины
在那不知不觉地已将我自己给你
Незаметно для себя, я весь тебе принадлежу
催促云儿是微风
Облака подгоняет лёгкий бриз
催促人儿是甜梦
Меня к тебе манит сладкий приз
致令我心颤动这是你
Заставляешь сердце трепетать, это ты
浮游万里极自在飞
Парить на милю, свободно лететь
视线中飘过以后仍回味
В поле зрения мелькнёшь, и я тобой живу
灿烂原来是你雨后其实是更美
Сияние это ты, после дождя ещё прекрасней
抱着你又再高飞
Обнимаю тебя и снова ввысь парю
在云儿浮游望着是你
Среди облаков паря, вижу лишь тебя одну
动作细腻和我已分不出有对比
Твои движения так изящны, что сравнить не с чем
是人儿沉迷没甚道理
Я тобой пленён, без всякой причины
在那不知不觉地已将我自己给你
Незаметно для себя, я весь тебе принадлежу
是完完全全感觉到你
Я полностью чувствую тебя
极有趣味和我已分不出有对比
Ты так интересна, что сравнить не с чем
是人儿沉迷没甚道理
Я тобой пленён, без всякой причины
在那不知不觉地已将我自己给你
Незаметно для себя, я весь тебе принадлежу





Writer(s): wu le cheng, 劉德華


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.