劉德華 - 我願獨行 (電影 "法外情" 插曲) - traduction des paroles en allemand




我願獨行 (電影 "法外情" 插曲)
Ich will allein gehen (Titellied aus dem Film "The Unwritten Law")
人像鳥孤飛 一生裏慣獨行
Wie ein einsamer Vogel bin ich, gewohnt, mein Leben lang allein zu gehen.
前路受困阻 心裏熱不會減
Ist der Weg auch versperrt, die Glut in meinem Herzen erlischt nicht.
寧靜永孤單 假咀臉我未慣
Die Stille ist ewig einsam, an falsche Masken habe ich mich nie gewöhnt.
水正深 火剛猛
Das Wasser ist tief, das Feuer lodert heiß.
前踏正因心眼未盲
Ich schreite voran, denn mein inneres Auge ist nicht blind.
人如連死都不怕 誰可將我限
Wenn ich selbst den Tod nicht fürchte, wer kann mir Grenzen setzen?
未畏強權和盛勢 我將正義作膽
Unerschrocken vor Macht und Einfluss, ist Gerechtigkeit mein Mut.
難以厚著顏 全為我心裏血未冷
Ich kann kein dickes Fell haben, denn das Blut in meinem Herzen ist noch nicht erkaltet.
法律共正義 奮起維護未容犯
Für Gesetz und Gerechtigkeit kämpfe ich, dulde keinen Verstoß.
明知苦人苦 仍願將苦困笑著攬
Wissend um das Leid der Menschen, nehme ich die Mühsal lächelnd an.
我願任你罵 罵我冥頑
Lass sie mich ruhig schimpfen, mich starrköpfig nennen.
人像鳥孤飛 一生裏慣獨行
Wie ein einsamer Vogel bin ich, gewohnt, mein Leben lang allein zu gehen.
前路受困阻 心裏熱不會減
Ist der Weg auch versperrt, die Glut in meinem Herzen erlischt nicht.
寧靜永孤單 假咀臉我未慣
Die Stille ist ewig einsam, an falsche Masken habe ich mich nie gewöhnt.
水正深 火剛猛
Das Wasser ist tief, das Feuer lodert heiß.
前踏正因心眼未盲
Ich schreite voran, denn mein inneres Auge ist nicht blind.
人如連死都不怕 誰可將我限
Wenn ich selbst den Tod nicht fürchte, wer kann mir Grenzen setzen?
未畏強權和盛勢 我將正義作膽
Unerschrocken vor Macht und Einfluss, ist Gerechtigkeit mein Mut.
難以厚著顏 全為我心裏血未冷
Ich kann kein dickes Fell haben, denn das Blut in meinem Herzen ist noch nicht erkaltet.
法律共正義 奮起維護未容犯
Für Gesetz und Gerechtigkeit kämpfe ich, dulde keinen Verstoß.
明知苦人苦 仍願將苦困笑著攬
Wissend um das Leid der Menschen, nehme ich die Mühsal lächelnd an.
我願任你罵 罵我冥頑
Lass sie mich ruhig schimpfen, mich starrköpfig nennen.





Writer(s): 鄭國江


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.