劉德華 - 我願獨行 (電影 "法外情" 插曲) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 劉德華 - 我願獨行 (電影 "法外情" 插曲)




我願獨行 (電影 "法外情" 插曲)
I Am Willing to Walk This Journey Alone
人像鳥孤飛 一生裏慣獨行
Like a lonely bird I soarUsed to solitude throughout my days
前路受困阻 心裏熱不會減
Though obstructed by hardship's mazeMy heart's fire shall never waver
寧靜永孤單 假咀臉我未慣
I favor solitudeFor I'm not used to flattery's snare
水正深 火剛猛
Be it deep waters or raging flames
前踏正因心眼未盲
I continue onwards, for my vision is clear.
人如連死都不怕 誰可將我限
If I fear not death's embraceWho can hinder my path?
未畏強權和盛勢 我將正義作膽
Power and fame, I will not chaseFor justice shall forever be my guide.
難以厚著顏 全為我心裏血未冷
My resolve may seem boldYet it stems from a heart that's never grown cold
法律共正義 奮起維護未容犯
I stand for justice and lawAnd will fight for what is right.
明知苦人苦 仍願將苦困笑著攬
I understand the weight of sorrowBut I choose to embrace it with a smile.
我願任你罵 罵我冥頑
Let the insults rain down upon meFor I am steadfast in my ways.
人像鳥孤飛 一生裏慣獨行
Like a lonely bird I soarUsed to solitude throughout my days
前路受困阻 心裏熱不會減
Though obstructed by hardship's mazeMy heart's fire shall never waver
寧靜永孤單 假咀臉我未慣
I favor solitudeFor I'm not used to flattery's snare
水正深 火剛猛
Be it deep waters or raging flames
前踏正因心眼未盲
I continue onwards, for my vision is clear.
人如連死都不怕 誰可將我限
If I fear not death's embraceWho can hinder my path?
未畏強權和盛勢 我將正義作膽
Power and fame, I will not chaseFor justice shall forever be my guide.
難以厚著顏 全為我心裏血未冷
My resolve may seem boldYet it stems from a heart that's never grown cold
法律共正義 奮起維護未容犯
I stand for justice and lawAnd will fight for what is right.
明知苦人苦 仍願將苦困笑著攬
I understand the weight of sorrowBut I choose to embrace it with a smile.
我願任你罵 罵我冥頑
Let the insults rain down upon meFor I am steadfast in my ways.





Writer(s): 鄭國江


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.