Paroles et traduction 劉德華 - 無間道
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我要為我活下去
也代你活下去
捱極也未曾累
Я
должен
жить
ради
себя,
и
ради
тебя
тоже,
любимая,
и
несмотря
на
все
трудности,
я
не
устану.
忘掉我有沒有在陶醉
若有未來依然要去追
Забудь,
был
ли
я
опьянен,
если
есть
будущее,
я
буду
продолжать
идти
к
нему.
生命太短
明日無限遠
Жизнь
слишком
коротка,
завтрашний
день
бесконечно
далек,
始終都不比永遠這樣遠
Но
все
же
не
так
далек,
как
вечность.
不理會世上長路太多
終點太少
Неважно,
что
в
этом
мире
слишком
много
долгих
дорог
и
слишком
мало
конечных
пунктов,
木馬也要去繼續轉圈
Даже
деревянная
лошадка
должна
продолжать
кружиться.
明明我已昨夜無間踏盡面前路
Кажется,
я
уже
вчера
без
остановки
прошел
весь
путь
передо
мной,
夢想中的彼岸為何還未到
Почему
же
я
все
еще
не
достиг
желанного
берега
мечты?
明明我已奮力無間
天天上路
Кажется,
я
уже
изо
всех
сил,
без
передышки,
каждый
день
иду
вперед,
我不死也為活得好
Я
не
умру,
я
буду
жить
хорошо,
ради
тебя,
любимая.
有沒有終點
誰能知道
Есть
ли
финиш,
кто
знает?
在這塵世的無間道
На
этом
земном
бесконечном
пути.
生命太短
明日無限遠
Жизнь
слишком
коротка,
завтрашний
день
бесконечно
далек,
始終都不比永遠這樣遠
Но
все
же
не
так
далек,
как
вечность.
不理會世上長路太多
終點太少
Неважно,
что
в
этом
мире
слишком
много
долгих
дорог
и
слишком
мало
конечных
пунктов,
木馬也要去繼續轉圈
Даже
деревянная
лошадка
должна
продолжать
кружиться.
明明我已昨夜無間踏盡面前路
Кажется,
я
уже
вчера
без
остановки
прошел
весь
путь
передо
мной,
夢想中的彼岸為何還未到
Почему
же
я
все
еще
не
достиг
желанного
берега
мечты?
明明我已奮力無間
天天上路
Кажется,
я
уже
изо
всех
сил,
без
передышки,
каждый
день
иду
вперед,
我不死也為活得好
Я
не
умру,
я
буду
жить
хорошо,
ради
тебя,
любимая.
有沒有終點
誰能知道
Есть
ли
финиш,
кто
знает?
在這塵世的無間道
На
этом
земном
бесконечном
пути.
如何能離開失樂園
Как
можно
покинуть
этот
потерянный
рай?
能流連忘返總是情願
Всегда
хочется
остаться
здесь
подольше.
要去到極樂條長路遠
Долог
путь
к
блаженству,
吃苦中苦
苦中苦
熱永不間斷
Терпя
муки,
муки,
муки,
жар
никогда
не
прекращается.
明明我已晝夜無間踏盡面前路
Кажется,
я
уже
день
и
ночь
без
остановки
прошел
весь
путь
передо
мной,
夢想中的彼岸為何還未到
Почему
же
я
все
еще
не
достиг
желанного
берега
мечты?
明明我已奮力無間
天天上路
Кажется,
я
уже
изо
всех
сил,
без
передышки,
каждый
день
иду
вперед,
我不死也為活得好
Я
не
умру,
я
буду
жить
хорошо,
ради
тебя,
любимая.
快到終點
才能知道
Только
достигнув
финиша,
можно
узнать,
又再回到起點
從頭上路
Что
я
снова
вернулся
к
началу,
чтобы
начать
путь
заново.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ng Lok Shing Ronald, Leung Wai Man
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.