Paroles et traduction 劉德華 - 紅塵天使
紅塵天使
Angel in the Red Dust
飘泊风雨中
Drifting
in
the
storms
of
life,
泥尘在天边海角跌坠我心中
Where
dust
settles
upon
my
heart
from
every
corner
of
the
world.
繁荣梦中勾起串串的痛
My
dreams
of
prosperity
evoke
a
string
of
sorrows,
在梦里片刻散无穷
Which
scatter
for
a
moment
in
my
sleep,
yet
haunt
me
eternally.
红尘如急变的猛风
The
red
dust,
like
a
tempestuous
wind,
从来未使这心说句害怕惊恐
Has
never
made
my
heart
yield
to
fear
or
dread.
从来未使这生抱怨心痛
Nor
has
it
ever
made
my
life
complain
of
heartache.
命运却偏偏使你
But
fate
has
cruelly
snatched
you
away,
就似尘埃远送
Like
a
speck
of
dust
carried
afar.
依稀中
深刻中
匆匆中
In
faint
memories,
in
deep
emotions,
in
hurried
moments,
你已告别溜走
You
have
already
bid
farewell
and
vanished.
欢欣中
悲哀中
唏嘘中
Amidst
joy,
sorrow,
and
sighs,
我已再不拥有
I
possess
you
no
more.
落寞中蹉跎
Fading
away
in
solitude.
错再错
幸福总不太多
Mistakes
upon
mistakes,
happiness
so
scarce.
风霜中
奔波中
光阴中
In
the
winds
and
rain,
through
toils
and
time,
错过我未回首
I
missed
my
chance
for
redemption.
追忆中
哭泣中
孤单中
In
longing,
in
tears,
in
solitude,
占据我的所有
Your
memory
consumes
me.
道别忆记
Memories
of
our
farewell,
让日子远离
As
days
fade
into
distance.
过去我未会淡忘
Yet
I
cannot
let
go
of
the
past.
纵使你已经失去
Even
though
you
are
gone,
红尘如急变的猛风
The
red
dust,
like
a
tempestuous
wind,
从来未使这心说句害怕惊恐
Has
never
made
my
heart
yield
to
fear
or
dread.
从来未使这生抱怨心痛
Nor
has
it
ever
made
my
life
complain
of
heartache.
命运却偏偏使你
But
fate
has
cruelly
snatched
you
away,
就似尘埃远送
Like
a
speck
of
dust
carried
afar.
依稀中
深刻中
匆匆中
In
faint
memories,
in
deep
emotions,
in
hurried
moments,
你已告别溜走
You
have
already
bid
farewell
and
vanished.
欢欣中
悲哀中
唏嘘中
Amidst
joy,
sorrow,
and
sighs,
我已再不拥有
I
possess
you
no
more.
落寞中蹉跎
Fading
away
in
solitude.
错再错
幸福总不太多
Mistakes
upon
mistakes,
happiness
so
scarce.
风霜中
奔波中
光阴中
In
the
winds
and
rain,
through
toils
and
time,
错过我未回首
I
missed
my
chance
for
redemption.
追忆中
哭泣中
孤单中
In
longing,
in
tears,
in
solitude,
占据我的所有
Your
memory
consumes
me.
道别忆记
Memories
of
our
farewell,
让日子远离
As
days
fade
into
distance.
过去我未会淡忘
Yet
I
cannot
let
go
of
the
past.
纵使你已经失去
Even
though
you
are
gone,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chi Ping Chow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.