劉德華 - 重赐我生命 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 劉德華 - 重赐我生命




重赐我生命
Re-gifted My Life
微雨使寂静内带些不安静
A drizzle brings uneasy stillness
呆望着门上那串风里银铃
Staring at the wind chime on the door
沉默里悄悄摆动
Swinging quietly in silence
偏偏却无声可倾听
But there's no sound to be heard
心中困倦为何又梦难成
Why is my heart weary and unable to dream
惆怅于没恨没爱恋的安静
Saddened by the quiet stillness without hate or love
谁在动摇着那串哑了银铃
Who is shaking that muted wind chime
如像重赐我生命
It's like you've re-gifted my life
一串铃声起呼应
The chime rings and resonates
心里叫唤千次愿你听
My heart cries out a thousand times, hoping you'll hear
无尽的柔情
Endless tenderness
坦率的个性
A candid nature
盖掩窗边的忧郁风雨声
Drowning out the melancholy sound of风雨
有几多误会
How many misunderstandings have there been
请你静静倾听
Please listen to me quietly
风雨渐已停
The storm has gradually subsided
从未像现在这般的安静
Never has it been so quiet as it is now
长夜默默地过去
The long night passes silently
天已黎明
Dawn has broken
留住曾放弃的梦
Holding onto the dream I once gave up
心里铃声起呼应
The chime rings in my heart and resonates
一片真心的爱愿你听
A sincere love, I hope you'll hear
惆怅于没恨没爱恋的安静
Saddened by the quiet stillness without hate or love
谁在动摇着那串哑了银铃
Who is shaking that muted wind chime
如像重赐我生命
It's like you've re-gifted my life
一串铃声起呼应
The chime rings and resonates
心里叫唤千次愿你听
My heart cries out a thousand times, hoping you'll hear
无尽的柔情
Endless tenderness
坦率的个性
A candid nature
盖掩窗边的忧郁风雨声
Drowning out the melancholy sound of风雨
有几多误会
How many misunderstandings have there been
请你静静倾听
Please listen to me quietly
风雨渐已停
The storm has gradually subsided
从未像现在这般的安静
Never has it been so quiet as it is now
长夜默默地过去
The long night passes silently
天已黎明
Dawn has broken
留住曾放弃的梦
Holding onto the dream I once gave up
心里铃声起呼应
The chime rings in my heart and resonates
一片真心的爱愿你听
A sincere love, I hope you'll hear
欢迎交流jusongzhai
Welcome to share jusongzhai






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.