難為正邪定分界 (電影《潛行》主題曲) -
劉德華
,
林子祥
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
難為正邪定分界 (電影《潛行》主題曲)
Schwer zu unterscheiden zwischen Gut und Böse (Titelsong des Films „The White Storm 4“)
對抗命運
但我永不怕捱
Dem
Schicksal
trotzen,
doch
ich
fürchte
kein
Leid
過去現在
難題迎刃解
Vergangenheit
und
Gegenwart,
Probleme
lösen
sich
leicht
人生的彩筆
蘸上悲歡愛恨
Der
Pinsel
des
Lebens,
getaucht
in
Freude,
Leid
und
Hass
描畫世上百千態
Malt
die
vielfältige
Welt
so
klar
控制命運
任我巧安排
Das
Schicksal
lenken,
ich
füge
es
klug
看似夢幻
凡人難盡瞭解
Es
scheint
wie
Traum,
schwer
zu
verstehen
genug
人間的好景
給我一朝破壞
Die
Schönheit
der
Welt,
zerstört
in
einem
Tag
榮辱愛恨任分派
Ehre,
Schande,
Liebe
und
Hass,
sie
teilen
sich
auf
努力未願平賣
人性我沒法賤賣
Ich
weigere
mich,
meine
Menschlichkeit
zu
verkaufen
今天死結應難解
Heute
bleibt
der
Knoten
wohl
unlösbar
努力興建
盡情破壞
Ich
baue
auf,
zerstöre
ganz
彼此也在捱
Wir
leiden
alle
daran
對與錯係點樣定義
有無明確界線
Wie
definiert
man
richtig
und
falsch,
wo
ist
die
klare
Linie?
人生十有八九都會存在對立兩面
Im
Leben
gibt’s
oft
zwei
gegensätzliche
Seiten,
das
ist
wahr
保持真我
繼續向前
就算遇到波折
Bleib
dir
treu,
geh
weiter,
trotz
aller
Hindernisse
此刻被困黑暗裏面
最終我會睇到光線
Auch
wenn
ich
jetzt
im
Dunkeln
bin,
am
Ende
seh
ich
Licht
每個人嘅人生章節
都唔到你選擇
Jedes
Lebenskapitel,
du
hast
keine
Wahl
諗辦法
做好自己
命運由我策劃
Finde
einen
Weg,
sei
du
selbst,
das
Schicksal
lenk
ich
經歷時代嘅變遷
世事變幻莫測
Durch
Zeitenwandel,
die
Welt
voll
unberechenbarer
Art
你諗得太過簡單
大家都係一個過客
Du
denkst
zu
einfach,
wir
sind
alle
nur
Gäste
hier
大家都係一個過客
Wir
sind
alle
nur
Gäste
hier
大家都係一個過客
Wir
sind
alle
nur
Gäste
hier
彼此也在捱
Wir
leiden
alle
daran
世界腐敗
犯法那需領牌
Die
Welt
verdorben,
Gesetz
braucht
kein
Erlaubnisschein
法理若在
為何強盜滿街
Wenn
Recht
besteht,
warum
sind
Räuber
überall?
人海的沖擊
比那蒼海更大
Der
Sturm
der
Menschen,
stärker
als
das
weite
Meer
難為正邪定分界
Schwer
zu
unterscheiden
zwischen
Gut
und
Böse
世界腐敗
犯法那需領牌
(看吧
邪力正強大)
Die
Welt
verdorben,
Gesetz
braucht
kein
Erlaubnisschein
(Sieh,
die
böse
Macht
wächst)
法理若在
為何強盜滿街
(看吧
強盜滿街)
Wenn
Recht
besteht,
warum
sind
Räuber
überall?
(Sieh,
Räuber
überall)
人海的沖擊
比那蒼海更大
(啊
啊)
Der
Sturm
der
Menschen,
stärker
als
das
weite
Meer
(Ah,
ah)
難為正邪定分界
Schwer
zu
unterscheiden
zwischen
Gut
und
Böse
難為正邪定分界
Schwer
zu
unterscheiden
zwischen
Gut
und
Böse
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joseph Koo, Kok Kong Cheng, Sin Man Ku
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.