難為正邪定分界 (電影《潛行》主題曲) -
劉德華
,
林子祥
traduction en russe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
難為正邪定分界 (電影《潛行》主題曲)
Где грань добра и зла (OST фильма "Под прикрытием")
對抗命運
但我永不怕捱
Бросаю
вызов
судьбе,
но
не
боюсь
невзгод,
過去現在
難題迎刃解
Прошлое
и
настоящее
— все
проблемы
решены.
人生的彩筆
蘸上悲歡愛恨
Кисть
жизни
рисует
красками
радость,
боль
и
страсть,
描畫世上百千態
Изображая
мир
во
всей
его
красе.
控制命運
任我巧安排
Управляю
судьбой,
сам
всё
решаю,
看似夢幻
凡人難盡瞭解
Как
в
сказке,
но
простым
не
понять.
人間的好景
給我一朝破壞
Я
разрушил
одним
ударом
всё,
что
дорого,
榮辱愛恨任分派
Честь,
любовь
— всё
разделено.
努力未願平賣
人性我沒法賤賣
Не
продам
свою
волю,
не
предам
идеалы,
今天死結應難解
Этот
узел
уже
не
развязать.
努力興建
盡情破壞
Строю
и
разрушаю
без
конца,
對與錯係點樣定義
有無明確界線
Где
граница
добра
и
зла,
есть
ли
чёткая
линия?
人生十有八九都會存在對立兩面
В
жизни
почти
всё
имеет
две
стороны.
保持真我
繼續向前
就算遇到波折
Останусь
собой,
пройду
через
препятствия,
此刻被困黑暗裏面
最終我會睇到光線
Даже
в
кромешной
тьме
увижу
свет.
每個人嘅人生章節
都唔到你選擇
Глава
жизни
— не
наш
выбор,
諗辦法
做好自己
命運由我策劃
Но
судьбу
свою
я
выстрою
сам.
經歷時代嘅變遷
世事變幻莫測
Время
меняется,
мир
непредсказуем,
你諗得太過簡單
大家都係一個過客
Ты
слишком
прост
— все
мы
лишь
гости
здесь.
大家都係一個過客
Все
мы
лишь
гости
здесь,
大家都係一個過客
Все
мы
лишь
гости
здесь,
世界腐敗
犯法那需領牌
Мир
прогнил,
для
зла
не
нужно
прав,
法理若在
為何強盜滿街
Если
есть
закон,
почему
кругом
бандиты?
人海的沖擊
比那蒼海更大
Людской
поток
страшнее
океана,
難為正邪定分界
Где
грань
добра
и
зла?
世界腐敗
犯法那需領牌
(看吧
邪力正強大)
Мир
прогнил,
для
зла
не
нужно
прав
(смотри,
зло
сильнее),
法理若在
為何強盜滿街
(看吧
強盜滿街)
Если
есть
закон,
почему
кругом
бандиты?
(смотри,
кругом
бандиты)
人海的沖擊
比那蒼海更大
(啊
啊)
Людской
поток
страшнее
океана
(о,
о),
難為正邪定分界
Где
грань
добра
и
зла?
難為正邪定分界
Где
грань
добра
и
зла?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joseph Koo, Kok Kong Cheng, Sin Man Ku
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.