Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pido La Palabra
Ich bitte ums Wort
Pido
la
palabra
Ich
bitte
ums
Wort
Yo
ya
creo
que
llego
la
hora
de
que
cumplan
su
palabra
Ich
glaube,
es
ist
jetzt
an
der
Zeit,
dass
sie
ihr
Wort
halten
Yo
ya
creo
que
llego
el
instante
de
que
cumplan
lo
que
hablan
Ich
glaube,
der
Moment
ist
gekommen,
dass
sie
tun,
was
sie
sagen
Pido
la
palabra
de
ese
padre
que
perdió
en
Sevilla
Ich
bitte
ums
Wort
für
jenen
Vater,
der
in
Sevilla
verlor
Un
día
lo
que
más
amaba
Eines
Tages
das,
was
er
am
meisten
liebte
A
esa
madre
que
desde
aquel
día
Für
jene
Mutter,
die
seit
jenem
Tag
Libra
una
batalla
injusticias
del
vivir
Einen
Kampf
gegen
die
Ungerechtigkeiten
des
Lebens
führt
Si
tu
volvieras
te
queda
aquí
tu
cama
recién
hecha
solo
para
ti
Wenn
du
zurückkehren
würdest,
wartet
hier
dein
frisch
gemachtes
Bett
nur
auf
dich
Un
alma
protegida
con
un
corazón
Eine
Seele,
beschützt
von
einem
Herzen
Un
alma
que
se
entrega
cada
día
por
vos
Eine
Seele,
die
sich
jeden
Tag
für
dich
hingibt
Si
tu
volvieras
te
queda
aquí
tu
cuarto
recogió
solo
para
ti
Wenn
du
zurückkehren
würdest,
wartet
hier
dein
aufgeräumtes
Zimmer
nur
für
dich
Un
marco
con
tui
foto
llena
de
amor
Ein
Rahmen
mit
deinem
Foto
voller
Liebe
Y
una
charla
pendiente
con
aquel
que
te
creo
Und
ein
ausstehendes
Gespräch
mit
dem,
der
dich
erschaffen
hat
Que
cuando
el
mundo
te
abandone
Dass,
wenn
die
Welt
dich
verlässt
Y
a
ti
la
pena
te
agobie
aquí
yo
estaré
Und
der
Kummer
dich
bedrückt,
ich
hier
sein
werde
Que
cuando
alguien
te
provoque
Dass,
wenn
jemand
dich
provoziert
Y
critiquen
con
reproches
aquí
yo
estaré
Und
mit
Vorwürfen
kritisiert,
ich
hier
sein
werde
Pido
la
palabra,
a
esa
calle
que
no
tiene
nombre
Ich
bitte
ums
Wort,
für
jene
Straße,
die
keinen
Namen
hat
Porque
ya
no
pone
Marta
a
esa
calle
Weil
dort
nicht
mehr
Marta
steht,
für
jene
Straße
Que
sin
ilusiones
falta
lo
que
falta
Dass
ohne
Illusionen
das
fehlt,
was
fehlt
Que
son
las
ganas
de
vivir
Nämlich
die
Lust
zu
leben
Si
tu
volvieras
te
queda
aquí
tu
cama
recién
hecha
solo
para
ti
Wenn
du
zurückkehren
würdest,
wartet
hier
dein
frisch
gemachtes
Bett
nur
auf
dich
Un
alma
protegida
con
un
corazón
Eine
Seele,
beschützt
von
einem
Herzen
Un
alma
que
se
entrega
cada
día
por
vos
Eine
Seele,
die
sich
jeden
Tag
für
dich
hingibt
Si
tu
volvieras
te
queda
aquí
tu
cuarto
recogió
solo
para
ti
Wenn
du
zurückkehren
würdest,
wartet
hier
dein
aufgeräumtes
Zimmer
nur
für
dich
Un
marco
con
tu
foto
llena
de
amor
Ein
Rahmen
mit
deinem
Foto
voller
Liebe
Y
una
charla
pendiente
con
aquel
que
te
creo
Und
ein
ausstehendes
Gespräch
mit
dem,
der
dich
erschaffen
hat
Que
cuando
el
mundo
te
abandone
Dass,
wenn
die
Welt
dich
verlässt
Y
a
ti
la
pena
te
agobie
aquí
yo
estaré
Und
der
Kummer
dich
bedrückt,
ich
hier
sein
werde
Que
cuando
alguien
te
provoque
Dass,
wenn
jemand
dich
provoziert
Y
critiquen
con
reproches
aquí
yo
estaré
Und
mit
Vorwürfen
kritisiert,
ich
hier
sein
werde
Que
cuando
el
mundo
te
abandone
Dass,
wenn
die
Welt
dich
verlässt
Y
a
ti
la
pena
te
agobie
aquí
yo
estaré
Und
der
Kummer
dich
bedrückt,
ich
hier
sein
werde
Que
cuando
alguien
te
provoque
Dass,
wenn
jemand
dich
provoziert
Y
critiquen
con
reproches
aquí
yo
estaré
Und
mit
Vorwürfen
kritisiert,
ich
hier
sein
werde
Pido
la
palabra,
pido
la
palabra
Ich
bitte
ums
Wort,
ich
bitte
ums
Wort
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Simon Lucas Gonzalez Gomez, Andres Morales Troncoso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.