Andy & Lucas - Porque Cuando la Miro - traduction des paroles en allemand

Porque Cuando la Miro - Andy & Lucastraduction en allemand




Porque Cuando la Miro
Denn Wenn Ich Dich Ansehe
Todo daba igual
Alles war egal
Dijeras o dijese daba igual
Was du sagtest oder ich sagte, es war egal
Mirando entrecortado comprendí
Stockend blickend verstand ich
El valor de aquel momento que me concedía
Den Wert jenes Moments, den du mir gewährtest
Yo dejé de hablar
Ich hörte auf zu sprechen
Acaso esperando escuchar
Vielleicht wartend, um zu hören
Mirándola a la cara intuí
Als ich dir ins Gesicht sah, ahnte ich
Haciéndome el loco, lo que ella intuía
Mich dumm stellend, was du ahntest
Y aquella noche comprendí
Und in jener Nacht verstand ich
Que una mujer cuando dice te quiero
Dass eine Frau, wenn sie "Ich liebe dich" sagt
Y aquella noche comprendí
Und in jener Nacht verstand ich
Que una simple frase puede rozar el cielo
Dass ein einfacher Satz den Himmel berühren kann
Y es que yo aquella noche comprendí
Und es ist so, dass ich in jener Nacht verstand
Que era yo quien no queria olvidarla
Dass ich es war, der dich nicht vergessen wollte
Porque su forma de reir
Denn deine Art zu lachen
Era la influencia de no olvidarla
War der Einfluss, dich nicht zu vergessen
Veía como ella se me alejaba
Ich sah, wie du dich von mir entferntest
Y cada día más
Und jeden Tag mehr
Porque cuando la miro fijamente a la cara
Denn wenn ich dir fest ins Gesicht sehe
Es como un cosquilleo que alegra mi alma
Ist es wie ein Kribbeln, das meine Seele erfreut
Es como una nostalgia que yo llevo dentro
Es ist wie eine Sehnsucht, die ich in mir trage
Un fantástico mundo llamado sentimientos
Eine fantastische Welt namens Gefühle
Un mundo de nostalgia y de corazón
Eine Welt der Sehnsucht und des Herzens
De palabras que juegan con el amor
Von Worten, die mit der Liebe spielen
Pero cuando la miro no qué me pasa
Aber wenn ich dich ansehe, weiß ich nicht, was mit mir geschieht
Es como una fragancia que queda impregnada
Es ist wie ein Duft, der haften bleibt
Es como una alegría que lleva tu cuerpo
Es ist wie eine Freude, die dein Körper trägt
Te hace sonreír hasta en momentos serios
Sie bringt dich selbst in ernsten Momenten zum Lächeln
Qué curioso este mundo que llaman amor
Wie seltsam diese Welt, die man Liebe nennt
Qué bonito cuando todo es de color
Wie schön, wenn alles farbig ist
De pronto él volvió
Plötzlich kam er zurück
Un broto de despecho que empeoró
Ein Anflug von Groll, der es verschlimmerte
Comprendo tu arrebato y tu razón
Ich verstehe deinen Zornesausbruch und deinen Grund
Pero no me discutas si yo te amo
Aber widersprich mir nicht, wenn ich dich liebe
Todo daba igual
Alles war egal
Dijeras o dijese daba igual
Was du sagtest oder ich sagte, es war egal
Mirando entrecortado comprendí
Stockend blickend verstand ich
El valor de aquel momento que me concedía
Den Wert jenes Moments, den du mir gewährtest
Y aquella noche comprendí
Und in jener Nacht verstand ich
Que era yo quien no quería olvidarla
Dass ich es war, der dich nicht vergessen wollte
Porque su forma de reír
Denn deine Art zu lachen
Era la influencia de no olvidarla
War der Einfluss, dich nicht zu vergessen
Veía como ella se me alejaba
Ich sah, wie du dich von mir entferntest
Y cada día más
Und jeden Tag mehr
Porque cuando la miro fijamente a la cara
Denn wenn ich dir fest ins Gesicht sehe
Es como un cosquilleo que alegra mi alma
Ist es wie ein Kribbeln, das meine Seele erfreut
Es como una nostalgia que yo llevo dentro
Es ist wie eine Sehnsucht, die ich in mir trage
Un fantástico mundo llamado sentimientos
Eine fantastische Welt namens Gefühle
Un mundo de nostalgia y de corazón
Eine Welt der Sehnsucht und des Herzens
De palabras que juegan con el amor
Von Worten, die mit der Liebe spielen
Pero cuando la miro no qué me pasa
Aber wenn ich dich ansehe, weiß ich nicht, was mit mir geschieht
Es como una fragancia que queda impregnada
Es ist wie ein Duft, der haften bleibt
Es como una alegría que lleva tu cuerpo
Es ist wie eine Freude, die dein Körper trägt
Te hace sonreír hasta en momentos serios
Sie bringt dich selbst in ernsten Momenten zum Lächeln
Qué curioso este mundo que llaman amor
Wie seltsam diese Welt, die man Liebe nennt
Qué bonito cuando todo es de color
Wie schön, wenn alles farbig ist
Porque cuando la miro fijamente a la cara
Denn wenn ich dir fest ins Gesicht sehe
Es como un cosquilleo que alegra mi alma
Ist es wie ein Kribbeln, das meine Seele erfreut
Es como una nostalgia que yo llevo dentro
Es ist wie eine Sehnsucht, die ich in mir trage
Un fantástico mundo llamado sentimientos
Eine fantastische Welt namens Gefühle
Un mundo de nostalgia y de corazón
Eine Welt der Sehnsucht und des Herzens
De palabras que juegan con el amor
Von Worten, die mit der Liebe spielen





Writer(s): Lucas Gonzalez Gomez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.