Andy Partridge - Chalkhills and Children - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andy Partridge - Chalkhills and Children




Chalkhills and Children
Меловые Холмы и Дети
I'm floating over strange land,
Я парю над странной землёй,
It's a soulless, sequined, showbiz moon.
Это бездушная, расшитая блестками, луна шоу-бизнеса.
I'm floating over strange land,
Я парю над странной землёй,
And then stranger still, there's no balloon.
И ещё более странно, что нет никакого воздушного шара.
But I'm getting higher,
Но я поднимаюсь всё выше,
Wafted up by fame's fickle fire 'til the...
Поднимаюсь вверх на непостоянном огне славы, пока...
Chalkhills and children,
Меловые Холмы и дети,
Anchor my feet.
Не дают моим ногам оторваться от земли.
Chalkhills and children,
Меловые Холмы и дети,
Bringing me back to earth,
Возвращают меня на землю,
Eternally and ever Ermine Street.
На веки вечные, улица Эрмин.
(Even I never know where I go when my eyes are closed.)
(Даже я никогда не знаю, куда я отправляюсь, когда закрываю глаза.)
I'm skating over thin ice,
Я катаюсь на коньках по тонкому льду,
Upon blunted blades of metal soft.
На тупых лезвиях из мягкого металла.
I'm skating over thin ice,
Я катаюсь на коньках по тонкому льду,
While some nonsuch net holds me aloft.
В то время как какая-то неведомая сеть удерживает меня на плаву.
But I'm getting higher,
Но я поднимаюсь всё выше,
Lifted up on lucks' silver wire 'til the...
Поднимаюсь на серебряной проволоке удачи, пока...
Chalkhills and children,
Меловые Холмы и дети,
Anchor my feet.
Не дают моим ногам оторваться от земли.
Chalkhills and children,
Меловые Холмы и дети,
Bringing me back to earth,
Возвращают меня на землю,
Eternally and ever Ermine Street.
На веки вечные, улица Эрмин.
Even I never know where I go when my eyes are closed.
Даже я никогда не знаю, куда я отправляюсь, когда закрываю глаза.
Even I never spied that the scenes were posed.
Даже я никогда не замечал, что сцены были срежиссированы.
Even I never knew this is what I'd be.
Даже я никогда не знал, что стану таким.
Even eyes never mean that you're sure to see.
Даже глаза не гарантируют, что ты точно увидишь.
Still I'm getting higher,
Я всё ещё поднимаюсь выше,
Rolling up on three empty tyres
Катясь на трёх спущенных шинах.
I'm soaring over hushed crowds,
Я парю над молчаливой толпой,
The reluctant cannonball it seems.
Как нерешительное пушечное ядро, кажется.
I'm soaring over hushed crowds,
Я парю над молчаливой толпой,
I'm propelled up here from long dead dreams.
Меня толкают вверх давно умершие мечты.
Still I'm getting higher,
Я всё ещё поднимаюсь выше,
Icarus regrets and retires puzzled.
Икар сожалеет и удаляется озадаченный.
Chalkhills and children,
Меловые Холмы и дети,
Anchor my feet.
Не дают моим ногам оторваться от земли.
Chalkhills and children,
Меловые Холмы и дети,
Oddly complete.
Как ни странно, завершённые.
Chalkhills and children
Меловые Холмы и дети
(Even I never know where I go when my eyes are all closed.)
(Даже я никогда не знаю, куда я отправляюсь, когда закрываю глаза.)
Chalkhills and children
Меловые Холмы и дети
(Even I never know where I go when my eyes are all closed.)
(Даже я никогда не знаю, куда я отправляюсь, когда закрываю глаза.)
Chalkhills and children
Меловые Холмы и дети
(Even I never know where I go when my eyes are all closed.)
(Даже я никогда не знаю, куда я отправляюсь, когда закрываю глаза.)
Chalkhills and children
Меловые Холмы и дети
(Even I never know where I go when my eyes are all closed.)
(Даже я никогда не знаю, куда я отправляюсь, когда закрываю глаза.)
Chalkhills and children
Меловые Холмы и дети
(Even I never know where I go when my eyes are all closed.)
(Даже я никогда не знаю, куда я отправляюсь, когда закрываю глаза.)
Chalkhills and children
Меловые Холмы и дети
(Even I never know where I go when my eyes are all closed.)
(Даже я никогда не знаю, куда я отправляюсь, когда закрываю глаза.)
Chalkhills and children
Меловые Холмы и дети
(Even I never know where I go when my eyes are all closed.)
(Даже я никогда не знаю, куда я отправляюсь, когда закрываю глаза.)





Writer(s): Andy Partridge


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.