Andy Partridge - I Bought Myself a Liarbird - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andy Partridge - I Bought Myself a Liarbird




I Bought Myself a Liarbird
Я купил себе птицу-лжеца
I bought myself a liarbird
Я купил себе птицу-лжеца,
He came with free drinks just to blur
Он шел со бесплатным выпивкой, чтобы затуманить,
The lies falling out like rain
Ложь, падающую, как дождь,
On an average English summer's afternoon
В обычный летний английский день.
I bought myself a new notebook
Я купил себе новый ноутбук,
Sharpened my guitar and went to look
Наточил гитару и отправился посмотреть,
If this biz was just as bongo as the liarbird made out
Правда ли этот бизнес так же хорош, как расписывала птица-лжец.
All he would say
Все, что он говорил:
Is "I can make you famous"
могу сделать тебя знаменитым",
All he would say
Все, что он говорил.
All he would say
Все, что он говорил.
"Just like a household name" is
"Как имя нарицательное", -
All he would say
Все, что он говорил.
Methinks world is for you
Мне кажется, мир для тебя,
Made of what you believe
Сделан из того, во что ты веришь.
If it's false or if it's true
Ложь это или правда,
You can read it in your bible
Ты можешь прочитать это в своей библии
Or on the back of this record sleeve
Или на обратной стороне конверта этой пластинки.
I bought myself a liarbird
Я купил себе птицу-лжеца,
Things got more and more absurd
Все становилось все более абсурдным.
It changed to a cuckoo
Он превратился в кукушку
And expanded filling up with all I gave
И разросся, наполняясь всем, что я ему давал.
I bought myself a big mistake
Я совершил большую ошибку,
He grew too greedy, bough will break
Он стал слишком жадным, моя воля сломлена.
And then we will find that liarbirds
И тогда мы узнаем, что птицы-лжецы
Are really flightless on their own
На самом деле не умеют летать сами по себе.
All he would say
Все, что он говорил:
Is "I can make you famous"
могу сделать тебя знаменитым",
All he would say
Все, что он говорил.
All he would say
Все, что он говорил.
"Just like a household name" is
"Как имя нарицательное", -
All he would say
Все, что он говорил.
Methinks world is for you
Мне кажется, мир для тебя,
There's no handing it back
Его не вернешь обратно.
If it's false or it's true
Ложь это или правда,
You can read it in your prayer book
Ты можешь прочитать это в своем молитвеннике
Or on the side of a cornflake pack
Или на пачке кукурузных хлопьев.
I gave away a liarbird
Я отдал птицу-лжеца.
A couple less drinks and now I've heard
Пара порций выпивки, и вот я услышал,
The truth shining out like sun
Правду, сияющую, как солнце,
On an average English winter's afternoon
В обычный зимний английский день.





Writer(s): Andy Partridge


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.