Paroles et traduction Andy Williams - If Ever I Would Leave You - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If Ever I Would Leave You - Live
Если бы я когда-нибудь тебя покинул - Live
From
the
Broadway
musical
"Camelot"
Из
бродвейского
мюзикла
"Камелот"
(Found
on
beaucoup
LP′s
by
everyone
ranging
from
Percy
Faith
to
Robert
Goulet
(Можно
найти
на
множестве
пластинок
у
всех,
от
Перси
Фэйта
до
Роберта
Гуле
And
John
Gary,
Aretha
Franklin,
and
Tom
Jones
but
apparently
NEVER
done
as
a
И
Джона
Гэри,
Ареты
Франклин
и
Тома
Джонса,
но,
по-видимому,
НИКОГДА
не
выходила
в
качестве
Single
by
ANYONE
to
make
even
the
"Bubbling
Under
the
Hot
100"
at
Billboard!)
сингла
НИ
У
КОГО,
чтобы
попасть
даже
в
"Bubbling
Under
the
Hot
100"
в
Billboard!)
If
ever
I
would
leave
you,
it
wouldn't
be
in
summer
Если
бы
я
когда-нибудь
тебя
покинул,
это
бы
не
случилось
летом,
Seeing
you
in
summer,
I
never
would
go
Видя
тебя
летом,
я
бы
никогда
не
ушел.
Your
hair
streaked
with
sunlight,
your
lips
red
as
flame
Твои
волосы,
пронизанные
солнечным
светом,
твои
губы,
алые
как
пламя,
Your
face
with
a
luster
that
puts
gold
to
shame
Твое
лицо
с
сиянием,
которое
заставит
золото
постыдиться.
But
if
I′d
ever
leave
you,
it
couldn't
be
in
autumn
Но
если
бы
я
когда-нибудь
тебя
покинул,
это
не
могло
бы
случиться
осенью,
How
I'd
leave
in
autumn,
I
never
will
know
Как
бы
я
ушел
осенью,
я
никогда
не
узнаю.
I′ve
seen
how
you
sparkle
when
fall
nips
the
air
Я
видел,
как
ты
сверкаешь,
когда
осенний
воздух
становится
прохладным,
I
know
you
in
autumn
and
I
must
be
there
Я
знаю
тебя
осенью,
и
я
должен
быть
рядом.
And
could
I
leave
you
running
merrily
through
the
snow
И
разве
мог
бы
я
оставить
тебя,
радостно
бегущую
по
снегу,
Or
on
a
wintry
evening
when
you
catch
the
fire′s
glow
Или
зимним
вечером,
когда
ты
ловишь
отблески
огня?
If
ever
I
would
leave
you,
how
could
it
be
in
springtime
Если
бы
я
когда-нибудь
тебя
покинул,
как
это
могло
бы
случиться
весной,
Knowing
how
in
spring
I'm
bewitched
by
you
so
Зная,
как
весной
я
тобой
очарован.
Oh,
no,
not
in
springtime,
summer,
winter,
or
fall
О,
нет,
ни
весной,
ни
летом,
ни
зимой,
ни
осенью,
No
never
could
I
leave
you
at
all
Нет,
я
бы
никогда
не
смог
тебя
покинуть.
Worldnet.att.net
Worldnet.att.net
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lerner Alan Jay, Loewe Frederick
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.