Paroles et traduction Ane Brun - Alfonsina y el Mar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alfonsina y el Mar
Alfonsina y el Mar
Por
la
blanda
arena
que
lame
el
mar
On
the
soft
sand
that
the
sea
licks
Su
pequeña
huella
no
vuelve
mas,
Your
tiny
footprint
no
longer
returns,
Un
sendero
solo
de
pena
y
silencio
llego
A
path
of
only
sorrow
and
silence
arrived
Hasta
el
agua
profunda,
To
the
deep
water,
Un
sendero
solo
de
penas
mudas
llego
A
path
of
only
silent
sorrows
arrived
Hasta
la
espuma.
To
the
foam.
Sabe
dios
que
angustia
te
acompaño
God
knows
what
anguish
accompanied
you
Que
dolores
viejos
callo
tu
voz
What
old
sorrows
your
voice
silenced
Para
recostarte
arrullada
en
el
canto
To
lull
you,
cradled
in
the
song
De
las
caracolas
marinas
Of
the
seashells
La
cancion
que
canta
en
el
fondo
oscuro
del
mar
The
song
that
sings
in
the
dark
depths
of
the
sea
La
caracola.
The
seashell.
Te
vas
alfonsina
con
tu
soledad
You
leave,
Alfonsina,
with
your
solitude
Que
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar
What
new
poems
have
you
gone
to
find?
Una
voz
antigua
de
viento
y
de
sal
An
ancient
voice
of
wind
and
salt
Te
requiebra
el
alma
y
la
esta
llevando
Breaks
your
soul
and
is
taking
it
away
Y
te
vas
hacia
alla
como
en
sueños,
And
you
go
towards
it
as
if
in
a
dream,
Dormida,
Alfonsina,
vestida
de
mar...
Asleep,
Alfonsina,
dressed
in
the
sea...
Cinco
sirenitas
te
llevaran
Five
little
mermaids
will
take
you
away
Por
caminos
de
algas
y
de
coral
Along
paths
of
seaweed
and
coral
Y
fosforecentes
caballos
marinos
haran
And
phosphorescent
seahorses
will
make
Una
ronda
a
tu
lado
A
round
around
you
Y
los
habitantes
del
agua
van
a
jugar
And
the
inhabitants
of
the
water
will
come
to
play
Pronto
a
tu
lado.
Soon
by
your
side.
Bajame
la
lampara
un
poco
mas
Lower
the
lamp
a
little
more
for
me
Dejame
que
duerma
nodriza
en
paz
Let
me
sleep,
nurse,
in
peace
Y
si
llama
el
no
le
digas
que
estoy
And
if
he
calls,
don't
tell
him
I'm
here
Dile
que
Alfonsina
no
vuelve...
Tell
him
that
Alfonsina
is
not
coming
back...
Y
si
llama
el
no
le
digas
nunca
que
estoy,
And
if
he
calls,
never
tell
him
I'm
here,
Di
que
me
he
ido...
Say
I've
gone...
Te
vas
Alfonsina
con
tu
soledad
You
leave,
Alfonsina,
with
your
solitude
Que
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar
What
new
poems
have
you
gone
to
find?
Una
voz
antigua
de
viento
y
de
sal
An
ancient
voice
of
wind
and
salt
Te
requiebra
el
alma
y
la
esta
llevando
Breaks
your
soul
and
is
taking
it
away
Y
te
vas
hacia
alla
como
en
sueños,
And
you
go
towards
it
as
if
in
a
dream,
Dormida,
Alfonsina,
vestida
de
mar...
Asleep,
Alfonsina,
dressed
in
the
sea...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felix Cesar Luna, Ariel Ramirez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.