Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Divoká hejna (Live)
Дикие стаи (Live)
Až
se
měsíc
probudí
a
odhalí
svoji
tvář
Когда
луна
проснется
и
откроет
свой
лик,
Ulice
utichnou
a
prach
ze
svitu
pouličních
lamp
zmizí
Улицы
утихнут,
и
пыль
от
света
уличных
фонарей
исчезнет.
Pak
už
není,
co
si
přát
Тогда
больше
нечего
желать,
Samotě
budu
věrná
Одиночеству
буду
верна.
Když
soumrak
padá
do
zahrad
Когда
сумерки
опускаются
на
сады,
A
mě
nesou
divoká
hejna
И
меня
несут
дикие
стаи.
Znáš,
znáš
to
líp,
líp
než
já
Знаешь,
знаешь
ты
лучше,
лучше
меня,
Když
se
nad
Prahou
stmívá
Когда
над
Прагой
смеркается,
A
v
nás
jak
po
Vltavě
hvězdy
jdou
И
в
нас,
как
по
Влтаве,
звезды
плывут.
Znáš,
znáš
to
líp,
líp
než
já
Знаешь,
знаешь
ты
лучше,
лучше
меня,
Když
máš
jít
domů
a
nevíš
kam
Когда
нужно
идти
домой,
а
ты
не
знаешь
куда.
Když
máš
jít
a
nevíš
kam
Когда
нужно
идти,
а
ты
не
знаешь
куда.
Mám
už
jen
málo
odvahy,
co
v
hrudi
mi
zůstává
У
меня
осталось
мало
отваги
в
груди,
Husy
se
nadechnou
a
já
chci
být
jako
ony
Гуси
вздыхают,
и
я
хочу
быть
как
они,
Jen
plout
přes
celý
širý
světadíl
Просто
лететь
через
весь
широкий
континент.
Už
nikdy
nebudu
stejná
Я
уже
никогда
не
буду
прежней,
Tam,
kde
nebe
a
zem
obzor
rozdělil
Там,
где
небо
и
землю
горизонт
разделил,
Mě
nesou
divoká
hejna
Меня
несут
дикие
стаи.
Znáš,
znáš
to
líp,
líp
než
já
Знаешь,
знаешь
ты
лучше,
лучше
меня,
Když
se
nad
Prahou
stmívá
Когда
над
Прагой
смеркается,
A
v
nás
jak
po
Vltavě
hvězdy
jdou
И
в
нас,
как
по
Влтаве,
звезды
плывут.
Znáš,
znáš
to
líp,
líp
než
já
Знаешь,
знаешь
ты
лучше,
лучше
меня,
Když
máš
jít
domů
a
nevíš
kam
Когда
нужно
идти
домой,
а
ты
не
знаешь
куда.
Když
máš
jít
a
nevíš
kam
Когда
нужно
идти,
а
ты
не
знаешь
куда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aneta Langerova
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.