Aneta Langerova - Hledam, mirim, netusim - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aneta Langerova - Hledam, mirim, netusim




Hledam, mirim, netusim
Ищу, целюсь, не знаю
Ve vteřinách dnů se ztrácím
В секундах дней я теряюсь
Z dohledu reálného pohledu
Из виду реального взгляда
Vracím se v zápětí zas mizím
Возвращаюсь, в тот же миг исчезаю
Lépe to nedovedu
Лучше не умею
Mířím za křehkou eufórií
Стремлюсь к хрупкой эйфории
Než před tvář skryji
Прежде чем перед ней лицо спрячу
Netuším zda na dnes čeká
Не знаю, ждет ли она меня сегодня
Jen se nepoleká
Только бы не испугалась
Přestávám psát mezi řádky začínám na bílý list
Перестаю писать между строк, начинаю на белом листе
Slůvka po papíru tančí přestávám je po sobě číst
Слова по бумаге танцуют, перестаю их перечитывать
Pod lampou mizí strachu stín
Под лампой исчезает тень страха
Co není mi cizí vždy jenom můj byl
Что не чуждо мне, всегда только моим было
Znám ho líp než slova
Знаю его лучше, чем слова
Která mi z úst vychází
Которые из уст моих исходят
Pod lampou sklízí bílý list
Под лампой пожинает белый лист
Slova známá i cizí nezvládám
Слова знакомые и чужие не могу
Je číst rychle piš
Их читать, быстро пиши
Než zavře se brána do neznáma
Прежде чем закроются врата в неизвестное
nic nenapadá teď chvíli
Уже ничего не приходит на ум сейчас на мгновение
Slova chtějí být sama
Слова хотят быть одни
Jak tíha dolů padám
Как тяжесть вниз падаю
Gravitační silou přitahována
Силой гравитации притягиваемая
Hledám si cestu jinou
Ищу себе путь иной
Do neznáma
В неизвестное
Pod lampou mizí strachu stín
Под лампой исчезает тень страха
Co není mi cizí vždy jenom můj byl
Что не чуждо мне, всегда только моим было
Znám ho líp než slova
Знаю его лучше, чем слова
Která mi z úst vychází
Которые из уст моих исходят
Pod lampou sklízí bílý list
Под лампой пожинает белый лист
Slova známá i cizí nezvládám
Слова знакомые и чужие не могу
Je číst rychle piš
Их читать, быстро пиши
Než zavře se brána do neznáma
Прежде чем закроются врата в неизвестное
Pod lampou mizí strachu stín
Под лампой исчезает тень страха
Co není mi cizí
Что не чуждо мне





Writer(s): A.m.almela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.