Aneta Langerova - Motyl - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aneta Langerova - Motyl




Motyl
Бабочка
(Aneta Langerová)
(Анета Лангерова)
Noční motýl sražen k zemi světlem denním
Ночная бабочка, сбитая на землю дневным светом,
žádá nový nádech a probuzení
просит нового дыхания и пробуждения.
Stává se jiným s ním stávám se jinou
Она становится другой, и вместе с ней меняюсь я.
V záchvatu noci se dvě tváře spojí v jedinou
В приступе ночи два лица сливаются в одно.
Slzy naučí se usmívat
Слёзы научат меня улыбаться,
Když noc oči otvírá a usínám
Когда ночь открывает глаза, а я засыпаю.
I do sítí pavoučích se štěstí chytat
Даже в паучьих сетях можно поймать счастье,
A smrti v křídlech andělských nemusím se bát
И смерти в ангельских крыльях я больше не боюсь.
Mraky plujou s vědomím
Облака плывут, зная,
že příjde čas spustí se déšť
что, когда придет время, пойдет дождь.
Nastane den kdy vzpomenem si na paměť
Настанет день, когда мы вспомним о памяти,
Na naše rány bolavé
О наших болезненных ранах.
Slzy naučí se usmívat
Слёзы научат меня улыбаться,
Když noc oči otvírá a usínám
Когда ночь открывает глаза, а я засыпаю.
I do sítí pavoučích se štěstí chytat
Даже в паучьих сетях можно поймать счастье,
A smrti v křídlech andělských nemusím se bát
И смерти в ангельских крыльях я больше не боюсь.
O to co teď mám co budu mít a co chci
О том, что у меня есть сейчас, что будет и чего я хочу,
Aby milovaní ještě žili přeju si
Чтобы мои любимые еще жили, я желаю.
Aby nekončily dny aby nekončily dny
Чтобы не кончались дни, чтобы больше не кончались дни.
Slzy naučí se usmívat
Слёзы научат меня улыбаться,
Když noc oči otvírá a usínám
Когда ночь открывает глаза, а я засыпаю.
I do sítí pavoučích se štěstí chytat
Даже в паучьих сетях можно поймать счастье,
A smrti v křídlech andělských nemusím se bát
И смерти в ангельских крыльях я больше не боюсь.





Writer(s): Aneta Langerova


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.