Aneta Langerova - Srdcotepec (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aneta Langerova - Srdcotepec (Live)




Srdcotepec (Live)
Srdcotepec (Live)
Zkus se skryt pod tim stromem
Try hiding beneath that tree
Ktery plosinou vlyl
That flatly hums on the plain
Dej si vetvemi vzhuru
Raise yourself upwards through the branches
Mizou po modry dl
Into the long blue river
Chran svuj vzacny naklad budoucich
Protect your precious burden of future
A minulych snu
And past dreams
Chces se dat? Zlakat? Ani napad!
Do you want to give in? Be enticed? Not a chance!
Dan ruzovym dnum
Tribute to rosy days
Sip drahu staci
Only the precious sting
Minul svuj cil
Has missed its target
Posel horici
The flaming messenger
Nehtem riznul, vzyvas
Cut with a fingernail, you call upon
Hady jiznich strani
The snakes of southern lands
Konci zhnouci dest
The tails bow down to the rain
Hvezdneho roje pad
The fall of the constellation
Yeah, jak dal?
Yeah, where to next?
Oci tvy me svadi
Your eyes tempt me
Hladit chtel by hladovej pes
A starving dog would like to caress
Cpe se pridi, zadi, hey!
Stuff yourself, come here, stay, hey!
Je vsim, co bys chtela mit dnes
It's everything you wanted to have today
Svadi si povodi do pohori
Coax the watershed into the mountains
Do tebe a do mori
Into you and into the seas
Srdcem tepe, rad, ze by rad...
Your heart beats, glad that it could...
Vlny tvy me srazi
Your waves will crash me down
Jen kdyz je co a kde si brat
Only when there is something and where to take it
Pod draci skalou se skryvas
You hide beneath the dragon's rock
A do tvych ran klid
And into your wounds, peace
Sladkobol cas
Sweet and sour time
Bolestnou lampu v tobe zhas
Put out the painful lamp in you
Povrch zustava zryt
The surface remains etched
Nabizi perfektni a jemny vanek
Offering a perfect and gentle breeze
Hedvabnych sal
Of silken shawls
Trcis v upati skal
You stick at the foot of the cliffs
Na fotkach nic - zkurvenej film! Nevysel!
Nothing in the photos - the damn film! It didn't come out!
Pohadko z prouti
Fairy tale of twigs
Uz nezbyva ti nic vic
You have nothing left
Nez rozpadnout se v prach
But to crumble into dust
V kristalovych sinich
In crystal halls
Cestu srdcem zvaz
Weigh the way with your heart
A nech tu tuhu vznaset se
And leave that desire to ascend
V pavoucich sitich
In spider webs
Yeah, jak dal?
Yeah, where to next?
Oci tvy me svadi
Your eyes tempt me
Kost chtel by hladovej pes
A starving dog would like a bone
Cpe se pridi, zadi, hey!
Stuff yourself, come here, stay, hey!
Priste? Bral by te dnes
Next time? He would take you today
Svadi si povodi do pohori
Coax the watershed into the mountains
Do tebe a do mori
Into you and into the seas
Srdcem tepe, rad, ze by rad...
Your heart beats, glad that it could...
Vlny tvy me srazi
Your waves will crash me down
Jen kdyz je co a kde si bret
Only when there is something and where to take it
Na na na, na na na na?
Na na na, na na na na?
Oci tvy me svadi
Your eyes tempt me
Hladit chtel by hladovej pes
A starving dog would like to caress
Cpe se pridi, zadi, hey!
Stuff yourself, come here, stay, hey!
Je vsim, co bys chtela mit dnes
It's everything you wanted to have today
Svadi si povodi do pohori
Coax the watershed into the mountains
Do tebe a do mori
Into you and into the seas
Srdcem tepe, rad, ze by rad...
Your heart beats, glad that it could...
Vlny tvy me srazi
Your waves will crash me down
Jen kdyz je co a kde si brat
Only when there is something and where to take it
Svadi si povodi do pohori
Coax the watershed into the mountains
Do tebe a do mori
Into you and into the seas
Klinem do srdce ze by rad
A wedge into the heart that it could
Vlny tvy me srazi
Your waves will crash me down
Jen kdyz je co a kde si brat
Only when there is something and where to take it
Probouzim oci do ctyr sten
I awaken my eyes to four walls
Kde i vodopad spal
Where even the waterfall slept
Sladka cajova basen
Sweet tea poem
Hoji velkou z nejmensich ran
Heals the greatest of the smallest wounds





Writer(s): Tobias Gad, Jacqueline Nemorin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.