Aneta Langerova - Vzpomínka (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aneta Langerova - Vzpomínka (Live)




Znám pár míst, z nich tají se mi dech
Я знаю несколько мест, от них у меня тает дыхание
A buď si jist, že pro místo v srdci nenajdeš
И будь уверен, ты не найдешь для них места в своем сердце
Člověk na čas ztratí i to poslední, co
Человек теряет последнее, что у него есть на время
A k modlitbám se vrátí, mu bude zpívat tma
И он вернется к молитвам, когда будет петь тьма
No tak, hudbo, hraj, tu nejsem sama
Давай, музыка, играй, чтобы я не осталась одна.
Jen a tma, jen a tma bolavá
Только я и тьма, только я и тьма болит
Plamen zhasíná
Пламя гаснет
V nás dál není
В нас больше нет
Nezbyla nám síla
У нас не осталось сил
Jsme poražení
Мы проиграли
Do prázdných láhví od vína
В пустые бутылки вина
Dám krátké psaní
Я дам короткое письмо
Jak příběh končí, jak začínal?
Как заканчивается история, как она начиналась?
nic nezměním
Я больше ничего не меняю
Na okenní rám smutek uléhá, jak dlouho chce tu spát?
На оконной раме печаль ложится, как долго он хочет здесь спать?
Na okenní rám smutek uléhá
На оконной раме печаль лежит
Vytržený list z paměti
Вырванный лист из памяти
Nikdy nečíst, zpátky nelepit
Никогда не читать, не наклеивать обратно
Nebylo by tání bez zimy
Не было бы таяния без зимы
A v modlitbách mých přání
И в молитвах моих желаний
Spatřit oči máminy
Увидеть мамины глаза
No tak, hudbo, hraj, jak hrávala mi ona
Давай, музыка, играй, как она играла мне
Než nastala tma, nastala tma bolavá
До наступления темноты наступила тьма
Vzpomínkou ožíváš
Воспоминания оживают
nic nezměním
Я больше ничего не меняю
V šedé síni zpěv doznívá
В сером зале пение угасает
Nikdo tu není
Здесь никого нет
Jen v prázdné láhvi od vína
Только в пустой бутылке из-под вина
Dál skryté je psaní
Дальше скрыто письмо
Jak příběh končí, jak začínal?
Как заканчивается история, как она начиналась?
nikdo neví
Никто больше не знает
Na okenní rám smutek uléhá, jak dlouho chce tu spát?
На оконной раме печаль ложится, как долго он хочет здесь спать?
Na okenní rám smutek uléhá a ho kolíbám
Печаль лежит на оконной раме, и я ее колыбель





Writer(s): Aneta Langerova


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.