Paroles et traduction Anexo Leiruk - Bajo Control
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bajo Control
Under Control
Los
chacales
sobreviven
gracias
a
su
astucia
e
inteligencia
Jackals
survive
thanks
to
their
cunning
and
intelligence.
Como
especie
es
extraordinariamente
exitosa
a
la
altura
de
sus
competidores
As
a
species,
it
is
extraordinarily
successful,
on
par
with
its
competitors.
Todo
bajo
control
Everything's
under
control.
No
puedes
tapar
con
un
dedo
al
sol
You
can't
cover
the
sun
with
one
finger.
Mi
mente
y
mi
pluma
están
en
acción
My
mind
and
my
pen
are
in
action.
Todos
al
piso
o
se
quema
el
cantón
Everybody
on
the
ground,
or
the
whole
block
burns.
Todo
bajo
control
Everything's
under
control.
No
puedes
tapar
con
un
dedo
al
sol
You
can't
cover
the
sun
with
one
finger.
Mi
mente
y
mi
pluma
están
en
acción
My
mind
and
my
pen
are
in
action.
Todos
al
piso
Everybody
on
the
ground.
Todo
está
bajo
control
sabemos
en
donde
estamos
Everything
is
under
control,
we
know
where
we
are.
Sé
que
el
beat
y
la
pluma
son
mis
esclavos
I
know
the
beat
and
the
pen
are
my
slaves.
Voy
a
mi
rol,
no
busco
los
alagos
I
stick
to
my
role,
I
don't
seek
praise.
Siente
el
calor
del
sol
cuando
el
micro
está
en
mis
manos
Feel
the
heat
of
the
sun
when
the
mic
is
in
my
hands.
Nada
es
en
vano,
estoy
en
mi
hábitat
Nothing
is
in
vain,
I'm
in
my
habitat.
Me
acerco
a
la
inmortalidad
con
cada
página
I'm
approaching
immortality
with
every
page.
Cuando
me
muera
dale
play
no
quiero
lágrimas
When
I
die,
press
play,
I
don't
want
tears.
Quiero
hacer
que
muevas
la
cabeza
hasta
siendo
un
anima
I
want
to
make
you
nod
your
head,
even
as
a
ghost.
Hoy
soy
un
animal,
una
maldita
máquina
Today,
I'm
an
animal,
a
damn
machine.
Lo
digo
por
mi
forma
de
rapear
tan
ávida
I
say
it
because
of
my
avid
way
of
rapping.
Suelta
tu
mejor
rola,
luego
checa
mi
táctica
Play
your
best
track,
then
check
out
my
tactics.
De
forma
rápida
queda
tu
cara
pálida
Your
face
turns
pale
quickly.
Puedo
volar
los
aviones
me
estorban
I
can
fly,
airplanes
are
in
my
way.
La
gravedad
no
me
incluyó
en
sus
normas
Gravity
didn't
include
me
in
its
rules.
No,
no
es
imposible
cada
quien
lo
hace
a
su
forma
No,
it's
not
impossible,
everyone
does
it
their
own
way.
Lo
aprendí
mirando
partidos
de
Mickael
Jordan
I
learned
it
watching
Michael
Jordan
games.
Todo
se
forma,
hasta
con
uniforme
Everything
takes
shape,
even
in
uniform.
A
mí
no
me
encorva
ni
el
peso
de
tu
nombre
I'm
not
bent,
not
even
by
the
weight
of
your
name.
Ponlo
en
la
torna
y
deja
que
suene
enorme
Put
it
on
the
turntable
and
let
it
sound
huge.
Esto
que
hace
que
esta
musica
se
transtornen
This
is
what
makes
this
music
go
crazy.
Lo
que
no
saben
es
que
yo
empeze
de
cero
What
they
don't
know
is
that
I
started
from
scratch.
Pero
siempre
luchando
por
ser
el
primero
But
always
fighting
to
be
the
first.
Eso
me
diferencia
de
tu
conformismo
culero
That
sets
me
apart
from
your
lousy
conformism.
Tú
te
quieres
como
suenas
y
yo
sueno
como
quiero
You
want
to
be
like
you
sound,
and
I
sound
like
I
want
to.
Hoy
solo
espero
rapear
sin
penas
Today
I
just
hope
to
rap
without
sorrow.
Que
la
tranquilidad,
corra
por
mis
venas
May
tranquility
flow
through
my
veins.
Hazle
como
yo
y
mejor
no
busques
problemas
Do
like
me
and
you
better
not
look
for
trouble.
Si
molestas
a
la
abeja
te
metes
con
la
colmena
If
you
mess
with
the
bee,
you
mess
with
the
hive.
Es
como
suena
yo
me
prendo
It's
how
it
sounds,
it
gets
me
going.
No
hay
nada
que
hacer
si
los
bomberos
que
provocan
te
el
incendio
There's
nothing
to
be
done
if
the
firemen
are
the
ones
causing
the
fire.
Busco
libertad
y
lo
siento
si
te
ofendo
I
seek
freedom,
and
I'm
sorry
if
I
offend
you.
De
mi
musica
los
discos,
son
lo
unico
que
vendo
My
music
albums
are
the
only
thing
I
sell.
Vengo
tremendo
pues
algo
estoy
tramando
I'm
coming
in
strong
because
I'm
up
to
something.
Dime
que
sí
no
preguntes
ni
qué
ni
cuándo
Tell
me
yes,
don't
ask
what
or
when.
Pues
me
manejo
en
modo
sabio
Because
I
operate
in
wise
mode.
Precavido
como
él
que
camina
con
dinero
por
mi
barrio
Cautious,
like
someone
walking
with
money
in
my
neighborhood.
Estoy
en
el
patio,
me
siento
en
una
nave
I'm
in
the
backyard,
I
feel
like
I'm
on
a
spaceship.
Dejando
que
las
bases
floten
de
un
modo
suave
Letting
the
beats
float
smoothly.
Adoro
hacer
lo
mío
ya
lo
saben
You
know
I
love
doing
my
thing.
Rapeo
con
mas
amor
que
el
que
le
tienes
a
tu
madre
I
rap
with
more
love
than
you
have
for
your
mother.
Yo
llevo
en
la
sangre,
no
quiero
que
cambie
I
have
it
in
my
blood,
I
don't
want
it
to
change.
El
rapear
o
morir,
yo
no
busco
un
plan
B
Rap
or
die,
I'm
not
looking
for
a
plan
B.
Pues
a
pesar
de
este
cuerpo
tan
grande
Because
despite
this
big
body,
Mi
flow
también
creció
y
aquí
dentro
ya
no
cabe
My
flow
has
grown
too
and
it
doesn't
fit
in
here
anymore.
Por
eso
se
sale
That's
why
it
comes
out.
Tengo
las
herramientas
I
have
the
tools
Con
las
que
se
me
safaron
un
par
de
tuercas
That
loosened
a
couple
of
my
screws.
Y
aún
así
los
escuchas
quieren
ver
más
And
even
then,
your
listeners
want
to
see
more.
Me
dicen
boca
de
almeja
por
aquello
de
las
perlas
They
call
me
"clam
mouth"
because
of
the
pearls.
Para
que
aprendan
que
no
hay
quien
me
soporte
So
they
can
learn
that
no
one
can
stand
me.
Pero
no
te
confundas
sigo
siendo
el
mismo
hombre
But
don't
get
it
twisted,
I'm
still
the
same
man.
Practicando
la
humildad
como
deporte
Practicing
humility
as
a
sport.
Soy
una
brújula
humana
porque
nunca
pierdo
el
norte
I'm
a
human
compass
because
I
never
lose
my
way.
Los
pies
en
la
tierra
tomando
condición
Feet
on
the
ground,
staying
grounded.
Tengo
siempre
presente
como
fue
mi
iniciación
I
always
keep
in
mind
how
I
started.
Que
nada
fue
sencillo
pero
hoy
entro
en
acción
That
nothing
was
easy,
but
today
I
take
action.
Y
pongo
más
manos
arriba
que
cualquier
ladrón
And
I
put
more
hands
up
than
any
thief.
Es
mi
declaración
MC
de
pacotilla
This
is
my
statement,
small-time
MC.
Soy
el
mejor
y
punto,
no
el
mejor
entre
comillas
I'm
the
best,
period.
Not
the
best
"in
quotes."
Tú
tan
presumido
diciéndome
cuánto
brillas
You,
so
smug,
telling
me
how
much
you
shine.
Y
yo
creatividad
jugando
a
las
escondidillas
And
me,
creativity,
playing
hide
and
seek.
Primero
con
tus
pistolas
me
acribillas
First,
you
riddle
me
with
your
bullets.
Luego
hasta
te
cagas
con
mis
rimas
más
sencillas
Then
you
even
shit
yourself
with
my
simplest
rhymes.
Pides
con
la
boca,
casi,
casi
de
rodillas
You
beg
with
your
mouth,
almost
on
your
knees.
O
sea
nada
más
armas
tu
Pancho
como
Villa
In
other
words,
you're
just
arming
your
Pancho
Villa.
En
esta
canción
tengo
lo
que
te
humilla
In
this
song
I
have
what
humiliates
you.
Sembrando
el
terror
cada
oración
una
semilla
Spreading
terror,
each
sentence
a
seed.
Hojea
mi
cuaderno
y
será
como
la
biblia
Flip
through
my
notebook
and
it
will
be
like
the
Bible.
Pues
encontrarás
lo
que
piensa
tu
Dios
en
cada
línea
Because
you'll
find
what
your
God
thinks
on
every
line.
Facilito,
mico
no
me
complico
Easy,
buddy,
I
don't
complicate
things.
No
hables
de
tu
carrera
musical
que
traigo
nitro
Don't
talk
about
your
musical
career,
I'm
bringing
nitro.
Un
litro
de
chela,
un
micro
y
me
la
pela
A
liter
of
beer,
a
mic,
and
I
don't
give
a
damn.
Tu
intro
y
también
tu
acapela
About
your
intro
and
your
acapella
too.
Es
Vito
el
que
te
lo
pone
distinto
It's
Vito
who
switches
things
up
for
you.
Yo
no
hago
estructuras
yo
construyo
laberintos
I
don't
make
structures,
I
build
labyrinths.
Tienes
ganas
de
escribir
y
gritas
bingo
You
feel
like
writing
and
you
shout
bingo.
Yo
tengo
que
estrenar
una
pluma
cada
domingo
I
have
to
premiere
a
pen
every
Sunday.
Aunque
no
todo
es
bingo,
a
veces
hay
cambios
Although
not
everything
is
bingo,
sometimes
there
are
changes.
Pero
estando
en
el
limbo
aprendí
a
bailarlos
But
being
in
limbo,
I
learned
to
dance
them.
Así
que
no
me
rindo,
brindo
siempre
por
algo
So
I
don't
give
up,
I
always
toast
to
something.
No
dudes
en
decirlo,
no
dudaré
en
negarlo
Don't
hesitate
to
say
it,
I
won't
hesitate
to
deny
it.
Yo
nada
me
guardo,
soy
lo
que
ves
I
hold
nothing
back,
I
am
what
you
see.
El
heredero
con
sentido
de
la
fluidez
The
heir
with
a
sense
of
flow.
Enviado
pa'
decirles
que
la
música
es
Sent
to
tell
you
that
music
is
Pa'
que
muevas
las
neuronas
y
no
solo
los
pies
To
move
your
neurons,
not
just
your
feet.
Aunque
tú
no
me
crees
todo
tiene
su
ciclo
Even
if
you
don't
believe
me,
everything
has
its
cycle.
Respeto
para
muchos
rapers
con
los
que
platico
Respect
for
many
rappers
I
talk
to
Que
tienen
poco
haciéndolo
pero
me
identífico
Who
haven't
been
doing
it
long
but
I
identify
with.
Porque
tienen
las
ganas
que
tenía
el
chico
del
micro
Because
they
have
the
same
drive
that
kid
with
the
mic
had.
Ya
saben
en
México
hay
muchos
raperos
buenos
You
know
there
are
many
good
rappers
in
Mexico.
Y
unos
subidos
que
a
los
otros
hacen
menos
And
some
cocky
ones
who
look
down
on
the
others.
Cuidado
con
los
más
callados
que
ni
conocemos
Beware
of
the
quiet
ones
we
don't
even
know.
Porque
caras
vemos
pero
flows
no
sabemos
Because
faces
we
see,
but
flows
we
don't
know.
Así
me
paso,
hoy
yo
manejo
el
caso
That's
how
it
goes,
today
I
handle
the
case.
Yo
rapeaba
y
criticaban
los
payasos
I
used
to
rap
and
the
clowns
would
criticize.
Se
sentían
dioses
celestiales
pero
veelos
They
felt
like
celestial
gods,
but
look
at
them.
Hoy
tomo
el
micro
y
su
cielo
se
cae
en
pedazos
Today
I
grab
the
mic
and
their
sky
falls
apart.
No
me
desfaso,
como
quieran
la
enlazo
I
don't
get
flustered,
I'll
link
it
up
however
they
want.
No
me
preocupo
a
cada
traidor
le
llega
su
plazo
I
don't
worry,
every
traitor
gets
their
due.
Solo
te
aviso,
nena
que
rompo
el
lazo
Just
letting
you
know,
babe,
I'm
breaking
the
tie.
Me
cansé
de
tus
besos,
solo
quiero
otro
vaso
I'm
tired
of
your
kisses,
I
just
want
another
glass.
Que
sea
doble
esta
vez
cantinero
Make
it
a
double
this
time,
bartender.
Y
que
me
cueste
la
mitad
de
dinero
And
charge
me
half
price.
Neta
que
no
me
esmero
para
andar
de
peleonero
Honestly,
I
don't
go
out
of
my
way
to
be
a
troublemaker.
Pero
solo
me
quito
el
sombrero
por
un
verdadero
But
I
only
take
my
hat
off
for
a
real
one.
Lo
siento
si
te
hiero
puedo
ser
sincero
aún
I'm
sorry
if
I
hurt
you,
I
can
still
be
honest.
No
me
permito
ser
el
más
corriente
que
común
I
don't
allow
myself
to
be
more
ordinary
than
usual.
Cuido
la
letra
pana,
no
puede
soltar
vana
I
take
care
of
the
lyrics,
man,
I
can't
let
them
go
to
waste.
Pues
me
escucha
juventud
desde
Tijuana
hasta
Cancún
Because
the
youth
listen
to
me
from
Tijuana
to
Cancun.
Así
que
abre
la
ventana,
siente
la
plenitud
So
open
the
window,
feel
the
fullness.
Está
bien
si
buscas
lana
pero
hazlo
con
actitud
It's
okay
if
you're
looking
for
money,
but
do
it
with
attitude.
Y
a
mí
no
me
digas
nada
que
yo
no
soy
como
tú
And
don't
say
anything
to
me,
I'm
not
like
you.
Yo
ya
aparte
el
micrófono
antes
de
usar
el
Youtube
I
already
had
the
mic
apart
before
I
used
YouTube.
Pregúntale
a
quien
lleva
tiempo
ya
en
el
movimiento
Ask
anyone
who's
been
in
the
movement
for
a
while
Quien
era
el
morro
que
diario
estaba
en
los
eventos
Who
was
the
kid
who
was
at
every
event.
Pegándose
contra
los
grandes
en
duelos
completos
Going
up
against
the
greats
in
full-on
battles.
No
siempre
gané
pero
obtuve
su
respeto
I
didn't
always
win,
but
I
earned
their
respect.
Mas
yo
no
soy
de
calle
a
mí
no
me
metas
en
eso
But
I'm
not
from
the
streets,
don't
put
me
in
that
box.
Sé
que
tengo
fans
de
verdad
que
lo
agradezco
I
know
I
have
true
fans,
which
I
appreciate.
Pero
hablando
de
música
que
quede
claro
esto
But
speaking
of
music,
let's
be
clear
about
this.
La
hago
como
quiero
no
como
le
gusta
al
resto
I
make
it
how
I
want
to,
not
how
everyone
else
likes
it.
Autentico
ni
real
ni
vendido
Authentic,
not
real,
not
sold
out.
Vivo
el
hip
hop
como
con
los
años
lo
he
entendido
I
live
hip
hop
as
I
have
come
to
understand
it
over
the
years.
Sin
etiquetas
que
se
mueran
los
mal
nacidos
No
labels,
death
to
the
bastards.
A
mí
nadie
me
dijo
que
existía
un
instructivo
Nobody
told
me
there
was
a
manual.
Ellos
quieren
salir
bien
en
las
fotos
They
want
to
look
good
in
photos.
Y
yo
sueno
también
hasta
con
calcetines
rotos
And
I
sound
good
even
with
ripped
socks.
Tu
rola
fea
no
combina
con
tu
rostro
Your
ugly
track
doesn't
match
your
face.
Y
mi
cerebro
y
mi
boca
son
el
uno
para
el
otro
And
my
brain
and
my
mouth
are
meant
for
each
other.
Me
vuelvo
loco
y
me
brinco
del
establo
I
go
crazy
and
jump
out
of
the
stable.
No
soy
un
borrego
soy
un
potro,
aquí
no
ensamblo
I'm
not
a
sheep,
I'm
a
colt,
I
don't
assemble
here.
Y
aunque
no
sea
viejo
ni
tampoco
diablo
And
even
though
I'm
not
old
or
a
devil,
Me
conozco,
soy
muy
joven
pero
sé
de
lo
que
hablo
I
know
myself,
I'm
very
young,
but
I
know
what
I'm
talking
about.
Y
cuando
con
ellos
la
conversación
entablo
And
when
I
strike
up
a
conversation
with
them,
Solo
hacen
que
pierda
la
cabeza
como
Pablo
They
just
make
me
lose
my
mind
like
Pablo.
A
mí
no
me
vengan
a
poner
cara
de
malo
Don't
come
at
me
with
that
tough-guy
act.
Les
llueve
sobre
mojado,
en
el
micrófono
está
Tláloc
It's
raining
on
wet
ground,
Tláloc
is
on
the
microphone.
No
me
resbalo,
tengo
la
definición
I
don't
slip,
I
have
the
definition.
No
hablo
de
la
HD
esta
fuera
de
tu
comprensión
I'm
not
talking
about
HD,
it's
beyond
your
comprehension.
No
me
cuesta
escribir
tengo
la
imaginación
I
have
no
trouble
writing,
I
have
imagination.
Y
vivo
en
el
mismo
depa
que
la
inspiración
And
I
live
in
the
same
apartment
as
inspiration.
Conozco
lo
que
pasó
al
publicar
mi
canción
I
know
what
happened
when
I
released
my
song.
Luego,
luego
salieron
tus
dotes
de
criticón
Your
critical
skills
came
out
right
away.
Te
brillaron
los
ojos
y
picaste
ese
botón
Your
eyes
lit
up
and
you
clicked
that
button.
Sé
que
le
diste
play
con
cara
de
presunción
I
know
you
hit
play
with
a
smug
look
on
your
face.
Empezaste
a
escucharla
para
hacer
tu
evaluación
You
started
listening
to
make
your
assessment.
Solo
buscando
algo
para
andar
de
cagazón
Just
looking
for
something
to
bitch
about.
Los
minutos
pasaron
y
ya
tengo
tu
atención
The
minutes
passed
and
now
you
have
my
attention.
A
estas
alturas
de
la
rola
sabes
que
soy
tu
patrón
By
this
point
in
the
song,
you
know
I'm
your
boss.
Todo
bajo
control
Everything's
under
control.
No
puedes
tapar
con
un
dedo
al
sol
You
can't
cover
the
sun
with
one
finger.
Mi
mente
y
mi
pluma
estan
en
acción
My
mind
and
my
pen
are
in
action.
Todos
al
piso
o
se
quema
el
cantón
Everybody
on
the
ground,
or
the
whole
block
burns.
Pero
todo
bajo
control
But
everything's
under
control.
No
puedes
tapar
con
un
dedo
al
sol
You
can't
cover
the
sun
with
one
finger.
Mi
mente
y
mi
pluma
estan
en
acción
My
mind
and
my
pen
are
in
action.
Todos
al
piso
o
se
quema
el
cantón
(Todos
al
piso)
Everybody
on
the
ground,
or
the
whole
block
burns.
(Everybody
on
the
ground.)
(Todo
bajo
control)
Yeah
(Everything's
under
control)
Yeah.
Es
Anexo
Leiruk
This
is
Anexo
Leiruk.
(Aquí
todo
está
bajo
control)
El
Inalcansable
Records
(Everything's
under
control
here)
El
Inalcansable
Records.
Mariguas
está
en
la
base
Mariguas
is
on
the
beat.
Ya
te
la
sabes,
David
The
Monster
You
already
know,
David
The
Monster.
Hey,
la
Players
Town
Hey,
Players
Town.
¡Auh!,
el
Chacal
¡Auh!,
the
Jackal.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Robles, Victor Curiel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.