Ange - Hymne A La Vie - I Cantique, II Procession, III Hymne - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ange - Hymne A La Vie - I Cantique, II Procession, III Hymne




Ô toi la Vie
О ты, жизнь,
Plus d'un oiseau siffle ton image;
больше, чем птица, насвистывает твой образ,;
A toi la Vie
Твоей жизни
L'homme a donné corps en ton sillage...
человек отдал тело по твоему следу...
File ta laine à travers ma peau
Проведи своей шерстью по моей коже.
Chasse ma haine et mon ennui!
Прогони прочь мою ненависть и досаду!
Souffle la honte aux poils des roseaux
Сдувает позор с тростниковых волосков
Pour qu'elle devienne rosée... après la nuit!
Чтобы она стала розовой ... после ночи!
De toi la Vie Plus d'un poisson me frétille le charme,
От тебя жизнь больше, чем от рыбы, наполняет меня очарованием,
Pour toi la Vie,
для тебя жизнь,
Le chant de la source monte une gamme.
пение источника поднимается на целый ряд.
Une mousse légère orne les naseaux D'un cheval en sabots d'argent;
Легкая пена украшает нос лошади в серебряных копытах;
Folle crinière déguise un manteau
Безумная грива маскирует пальто, в котором
Vient se mirer... le soleil levant...
Иди сюда ... восходящее солнце...
Ô toi la Vie, Plus d'un goéland vole ton âme,
О ты, жизнь, не одна чайка крадет твою душу,
Pour toi la Vie, La mer a su aiguiser ses lames...
для тебя жизнь, море научилось точить свои клинки...
Et de Calcutta à Nairobi, Les mercenaires usent leurs voiles,
И от Калькутты до Найроби наемники используют свои паруса,
Comme l'oiseau construit son nid Une araignée tisse... une toile...
Как птица строит свое гнездо, паук плетет ... паутину...
Ô toi la Vie, Plus d'un oiseau siffle ton image,
О ты, жизнь, не одна птица насвистывает твой образ,
A toi la vie, L'homme a donné corps en ton sillage...
тебе жизнь, человек обрел тело по твоему следу...
De lumière en lumière,
От света к свету
Je chante un paradis Qui me brûle les yeux,
я воспеваю рай, который обжигает мне глаза,
Je vais brouter les cieux Jusqu'à l'infini!
я буду бродить по небесам до бесконечности!
Quelle vie! Fleur de Paradis (j'en ferai un bouquet)
Что за жизнь! Райский цветок сделаю из него букет)
Elle invite les coeurs à éponger les pleurs Jusqu'à l'infini!
Она приглашает сердца вытереть слезы до бесконечности!
De lumière en lumière,
От света к свету
Je chante un paradis Qui me brûle les yeux,
я воспеваю рай, который обжигает мне глаза,
Je vais brouter les cieux Jusqu'à l'infini!
я буду бродить по небесам до бесконечности!
Quelle vie! Fleur de Paradis (je deviens bilboquet)
Что за жизнь! Райский цветок становлюсь бильбоке)
Elle invite les coeurs à éponger les pleurs Jusqu'à l'infini!
Она приглашает сердца вытереть слезы до бесконечности!
Je suis FOU!
Я сошел с ума!
Fou d'une autre vie
С ума сойти от другой жизни,
Qui me brûle les yeux,
которая жжет мне глаза,
Je vais brouter les cieux! JE BOIS L'INFINI!!!
я собираюсь испепелить небеса! Я пью бесконечность!!!
Quelle vie! Fleur de Paradis!
Что за жизнь! Райский цветок!
Quelle vie! Fleur de Paradis!
Что за жизнь! Райский цветок!
JE SUIS FOU!!! FOU D'UNE AUTRE VIE!!!
Я СОШЕЛ С УМА!!! Сумасшедший из другой жизни!!!





Writer(s): Christian Decamps, Michel Brezovar Jean


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.