Ange - Atlantis "Les géants de la 3e lune" - traduction des paroles en allemand

Atlantis "Les géants de la 3e lune" - Angetraduction en allemand




Atlantis "Les géants de la 3e lune"
Atlantis "Die Riesen des dritten Mondes"
Est-ce l'enfer, le paradis?
Ist dies die Hölle, das Paradies?
Pourquoi suis-je une fourmi? Noble étrAnger!
Warum bin ich eine Ameise? Edler Fremder!
Es-tu l'ondée de la mort?
Bist du der Schauer des Todes?
Fantôme du temple d'Angkor?
Phantom des Angkor-Tempels?
Fier étrAnger!
Stolzer Fremder!
Le Géant:
Der Riese:
N'aie crainte, bambin du Quaternaire,
Fürchte dich nicht, Kind des Quartärs,
Nous avons vu Adam et Eve croquer la pomme...
Wir sahen Adam und Eva den Apfel beißen...
.Puis digérer l'immense sagesse,
Dann die unermessliche Weisheit verdauen,
Creuser en Amour un ulcère,
In Liebe ein Geschwür graben,
Inventer un Lucifer!
Einen Luzifer erfinden!
Es-tu l'ogre de l'Histoire
Bist du der Oger der Geschichte
Ou le roi Balthazar?
Oder König Balthasar?
Noble géant!
Edler Riese!
Tes amis sont comme l'Azur,
Deine Freunde sind wie der Himmel,
Fascinant d'un regard pur
Fesseln mit reinem Blick
Le fil du temps.
Den Faden der Zeit.
Le géant:
Der Riese:
Je ne suis ni l'ogre ni le roi...
Ich bin weder Oger noch König...
Je viens du fond de l'univers avec mes frères...
Ich komme aus den Tiefen des Universums mit meinen Brüdern...
Derniers survivants de la Troisième Lune...
Letzte Überlebende des Dritten Mondes...
Si nos regards sont comme l'Azur,
Wenn unsere Blicke wie der Himmel sind,
C'est que nous sommes bonté et sagesse...
Dann weil wir Güte und Weisheit sind...
Vous nous appelez "Dieu le Père"!
Ihr nennt uns "Gottvater"!
Est-ce le début, la fin d'un rêve?
Ist dies der Anfang, das Ende eines Traums?
Dans ma tête monte une sève,
In meinem Kopf steigt ein Saft,
Noble étrAnger!
Edler Fremder!
Que signifie cette musique?
Was bedeutet diese Musik?
Suis-je toujours sous l'Atlantique?
Bin ich noch unter Atlantis?
Fier étrAnger!
Stolzer Fremder!
Le Géant:
Der Riese:
Cette musique?
Diese Musik?
Ce sont les flûtes de la sérénité,
Es sind die Flöten der Gelassenheit,
Dont la douce mélopée embaume l'esprit,
Deren sanfte Melodie den Geist betört,
ChAnge vos oreilles en coquillages!
Verwandelt eure Ohren in Muscheln!
J'ai mis le tonneau de l'amour en perce!
Ich habe das Fass der Liebe angezapft!
Que toutes les races de la Terre s'y abreuvent
Dass alle Völker der Erde daraus trinken
Avant que ne survienne le grand silence!
Bevor das große Schweigen kommt!





Writer(s): Christian Décamps, Francis Décamps


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.