Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Atlantis "Les géants de la 3e lune"
Атлантида "Гиганты третьей луны"
Est-ce
l'enfer,
le
paradis?
Это
ад
или
рай,
милая?
Pourquoi
suis-je
une
fourmi?
Noble
étrAnger!
Почему
я
словно
муравей,
благородный
незнакомец?
Es-tu
l'ondée
de
la
mort?
Ты
ли
смертоносная
волна?
Fantôme
du
temple
d'Angkor?
Призрак
храма
Ангкор?
Fier
étrAnger!
Гордый
незнакомец!
N'aie
crainte,
bambin
du
Quaternaire,
Не
бойся,
дитя
Четвертичного
периода,
Nous
avons
vu
Adam
et
Eve
croquer
la
pomme...
Мы
видели,
как
Адам
и
Ева
откусили
яблоко...
.Puis
digérer
l'immense
sagesse,
...И
познали
безмерную
мудрость,
Creuser
en
Amour
un
ulcère,
Вырастили
в
Любви
язву,
Inventer
un
Lucifer!
Создали
Люцифера!
Es-tu
l'ogre
de
l'Histoire
Ты
ли
чудовище
Истории,
Ou
le
roi
Balthazar?
Или
царь
Валтасар?
Noble
géant!
Благородный
гигант!
Tes
amis
sont
comme
l'Azur,
Твои
друзья
подобны
Лазури,
Fascinant
d'un
regard
pur
Очаровывая
чистым
взглядом
Le
fil
du
temps.
Нить
времени.
Je
ne
suis
ni
l'ogre
ni
le
roi...
Я
не
чудовище
и
не
царь...
Je
viens
du
fond
de
l'univers
avec
mes
frères...
Я
пришел
из
глубин
вселенной
с
моими
братьями...
Derniers
survivants
de
la
Troisième
Lune...
Последними
выжившими
с
Третьей
Луны...
Si
nos
regards
sont
comme
l'Azur,
Если
наши
взгляды
подобны
Лазури,
C'est
que
nous
sommes
bonté
et
sagesse...
То
потому,
что
мы
— доброта
и
мудрость...
Vous
nous
appelez
"Dieu
le
Père"!
Вы
зовете
нас
"Бог
Отец"!
Est-ce
le
début,
la
fin
d'un
rêve?
Это
начало
или
конец
сна?
Dans
ma
tête
monte
une
sève,
В
моей
голове
поднимается
сок,
Noble
étrAnger!
Благородный
незнакомец!
Que
signifie
cette
musique?
Что
означает
эта
музыка?
Suis-je
toujours
sous
l'Atlantique?
Я
все
еще
под
Атлантикой?
Fier
étrAnger!
Гордый
незнакомец!
Cette
musique?
Эта
музыка?
Ce
sont
les
flûtes
de
la
sérénité,
Это
флейты
безмятежности,
Dont
la
douce
mélopée
embaume
l'esprit,
Чья
сладкая
мелодия
благоухает
в
душе,
ChAnge
vos
oreilles
en
coquillages!
Превращает
ваши
уши
в
раковины!
J'ai
mis
le
tonneau
de
l'amour
en
perce!
Я
пробил
бочку
любви!
Que
toutes
les
races
de
la
Terre
s'y
abreuvent
Пусть
все
расы
Земли
напьются
из
нее,
Avant
que
ne
survienne
le
grand
silence!
Прежде
чем
наступит
великая
тишина!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christian Décamps, Francis Décamps
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.