Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le bois travaille, même le dimanche
The wood works, even on Sunday
Je
suis
le
vent.
I
am
the
wind.
Elément
dans
son
élément
An
element
in
its
element
Asymétrique,
intemporel
Asymmetrical,
timeless
Cyclothymique,
sempiternel.
Cyclothymic,
sempiternal.
Je
suis
le
vent.
I
am
the
wind.
Une
entité
pensante.
A
thinking
entity.
Né
de
nulle
part,
je
suis
partout.
Born
from
nowhere,
I
am
everywhere.
Je
pense,
donc
je
souffle.
I
think,
therefore
I
blow.
Aimes-tu
les
couleurs
Do
you
like
colors
Aimes-tu
la
pluie
et
le
vent
Do
you
like
rain
and
wind
Aimes-tu
la
forêt,
bonhomme?
Do
you
like
the
forest,
mate?
Je
suis
le
vent
et
j'aime
pas
qu'on
fouille
dans
mes
archives.
I
am
the
wind
and
I
don't
like
you
snooping
through
my
archives.
Vous
les
espions
d'la
météo,
je
hais
vos
manières
indécentes,
You
spies
from
the
weather
forecast,
I
hate
your
indecent
ways,
Ce
manque
d'élégance
à
dévoiler
au
grand
This
lack
of
elegance
in
revealing
to
the
public
Jour
mes
vieux
secrets,
mes
maux
d'amour.
My
old
secrets,
my
love
pains.
Aimes-tu
les
couleurs
Do
you
like
colors
Aimes-tu
la
neige
et
le
froid
Do
you
like
snow
and
cold
Aimes-tu
la
forêt,
bonhomme?
Do
you
like
the
forest,
mate?
Je
suis
le
vent,
du
moins
j'en
ai
l'air.
I
am
the
wind,
at
least
I
look
like
it.
Je
suis
musique,
mystique
et
symphoniaque
I
am
music,
mystical,
and
symphonic
Qui
sème
le
vent
récolte
la
trompette.
He
who
sows
the
wind
reaps
the
trumpet.
Aimes-tu
la
musique
Do
you
like
music
Aimes-tu
le
chant
des
oiseaux
Do
you
like
the
song
of
the
birds
Aimes-tu
la
forêt,
bonhomme?
Do
you
like
the
forest,
mate?
L'œuf
est
au
cul
de
la
poule
The
egg
is
at
the
hen's
ass
Qui
fait
qui
fait
quoi?
Who
does
what?
Et
le
bois
travaille
même
le
dimanche.
And
the
wood
works
even
on
Sunday.
On
ne
fait
pas
d'omelette
sans
casser
des
œufs
You
can't
make
an
omelet
without
breaking
eggs
Jamais
de
feu
sans
couper
des
branches.
Never
make
fire
without
cutting
branches.
Au
dernier
barreau
de
l'échelle,
tu
succombes
At
the
last
step
of
the
ladder,
you
succumb
Sans
avoir
compris
pourquoi
le
monde?
Without
having
understood
why
the
world?
La
nuit
est
au
cul
du
jour
The
night
is
at
the
ass
of
the
day
Sens
dessus
dessous
Topsy-turvy
Et
le
bois
travaille,
même
le
dimanche
And
the
wood
works
even
on
Sunday
Bras
d'honneur
à
la
pendule
sans
compter
les
heures
Giving
the
finger
to
the
clock
without
counting
the
hours
Tu
n'as
pas
su
lire
entre
les
ondes
You
didn't
know
how
to
read
between
the
waves
Au
bal
des
polichinelles,
tu
retombes
At
the
puppets'
ball,
you
fall
back
down
Sans
avoir
compris
pourquoi
le
monde?
Without
having
understood
why
the
world?
(Réquisitoire)
(Indictment)
Je
suis
le
bois,
Bois
que
l'on
coupe
I
am
the
wood,
the
wood
that
is
cut
Bois
que
l'on
flambe
Wood
that
is
burned
Celui
de
l'allumette
qui
met
le
feu
aux
poudres.
The
wood
of
the
match
that
sets
fire
to
the
powder.
Je
suis
l'orage
I
am
the
storm
Je
suis
la
foudre
I
am
the
lightning
J'enfante
dans
la
douleur
la
pluie
et
le
beau
temps.
I
give
birth
in
pain
to
the
rain
and
the
sunshine.
Je
suis
souffleur.
Souffleur
au
Grand
Théâtre
des
Nuages.
I
am
a
prompter.
Prompter
at
the
Grand
Theater
of
the
Clouds.
Je
suis
le
cyclone
I
am
the
cyclone
Cyclope
cyclothymique,
sempiternel
Cyclopic,
cyclothymic,
sempiternal
Asymétrique,
intemporel.
Asymmetrical,
timeless.
Entité
pensante.
Thinking
entity.
Elément
dans
son
élément
An
element
in
its
element
Je
suis
l'Eau,
le
Feu,
l'Air
et
la
Terre.
I
am
Water,
Fire,
Air,
and
Earth.
Je
suis
le
Tout
et
tu
n'es
Rien!
I
am
the
All
and
you
are
Nothing!
Humain,
sauve
ton
espèce.
Human,
save
your
species.
Sauve
tes
races.
Save
your
races.
Humain,
il
te
faut
partir.
Human,
you
must
leave.
Ici
n'est
plus
ta
place.
This
is
no
longer
your
place.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christian Décamps
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.