Ange - Nouvelles du ciel - traduction des paroles en allemand

Nouvelles du ciel - Angetraduction en allemand




Nouvelles du ciel
Nachrichten vom Himmel
Je t'ai cherché dans le corridor
Ich habe dich im Korridor gesucht
Un voyage au royaume des morts
Eine Reise ins Reich der Toten
Soudain j'ai trouvé porte close
Plötzlich fand ich die Tür verschlossen
Sur le sol, un pétale de rose
Auf dem Boden, ein Rosenblatt
J'ai souvent pleuré sur ton sort
Ich habe oft um dein Schicksal geweint
Sentiment que la raison ignore
Ein Gefühl, das die Vernunft ignoriert
J'ai perdu la guerre tout près d'ici
Ich habe den Krieg ganz in der Nähe verloren
Les dieux t'ont créé
Die Götter haben dich erschaffen
Les dieux t'ont repris
Die Götter haben dich zurückgenommen
Dis-moi, as-tu des nouvelles du ciel?
Sag mir, hast du Nachrichten vom Himmel?
Sais-tu ce qu'en pensent les oiseaux?
Weißt du, was die Vögel davon halten?
Paraît que là-haut, les anges n'ont pas d'ailes
Es scheint, dass dort oben die Engel keine Flügel haben
Tout est permis
Alles ist erlaubt
Tout est permis, loin d'ici
Alles ist erlaubt, weit weg von hier
Je me perds dans ce corridor
Ich verliere mich in diesem Korridor
Je ne sais ce que sera la mort
Ich weiß nicht, was der Tod sein wird
Pourquoi tant de mystères, tant de folies?
Warum so viele Geheimnisse, so viel Wahnsinn?
Que t'ont-ils fait? Que t'ont-ils dit?
Was haben sie dir angetan? Was haben sie dir gesagt?
Moi je sais qu'ils t'ont pris en otage
Ich weiß, dass sie dich als Geisel genommen haben
Même si je ne connais pas ton visage
Auch wenn ich dein Gesicht nicht kenne
J'ouvrirai les portes d'une autre vie
Ich werde die Türen eines anderen Lebens öffnen
Un autre endroit faire ton nid
Einen anderen Ort, um dein Nest zu bauen
Dis-moi, as-tu des nouvelles du ciel?
Sag mir, hast du Nachrichten vom Himmel?
Sais-tu ce qu'en pensent les oiseaux?
Weißt du, was die Vögel davon halten?
Paraît que là-haut, les anges n'ont pas d'ailes
Es scheint, dass dort oben die Engel keine Flügel haben
Tout est permis
Alles ist erlaubt
Tout est permis, loin d'ici
Alles ist erlaubt, weit weg von hier
Soumis, sous les étoiles
Unterwürfig, unter den Sternen
Je n'ose pas crier ton nom
Ich wage es nicht, deinen Namen zu rufen
Quand vient la nuit, soumis
Wenn die Nacht kommt, unterwürfig
Loin derrière les nuages, je devine ton image
Weit hinter den Wolken erahne ich dein Bild
Si la vie est un gage, serais-tu ce qu'on appelle...
Wenn das Leben ein Pfand ist, wärst du das, was man nennt...
L'amour?
Liebe?





Writer(s): Christian Descamps


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.