Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Souffleurs de vers (le film)
Versbläser (der Film)
Il
est...
presque
nuit,
le
crépuscule
vacille
Es
ist...
fast
Nacht,
die
Dämmerung
flackert
Idéal
pour
commencer
à
rêver
Ideal,
um
zu
träumen
zu
beginnen
Çà
et
là,
quelques
éphémères
éclaboussent
les
lampadaires
Hier
und
da
bespritzen
einige
Eintagsfliegen
die
Straßenlaternen
Étalons
lumière
de
la
dernière
Lichtmaßstäbe
der
letzten
énergie
encore
en
activité
sur
la
planète
Energie,
die
auf
dem
Planeten
noch
aktiv
ist
En
fait,
il
est
très
exactement
zéro
heure
Tatsächlich
ist
es
genau
null
Uhr
Moins
que
rien,
quelque
part
dans
l'intemporel...
Weniger
als
nichts,
irgendwo
im
Zeitlosen...
Et
c'est
la
panne!
Und
da
ist
der
Ausfall!
Panne
de
courant
aussi
imprévisible
qu'irréversible
Stromausfall,
so
unvorhersehbar
wie
unumkehrbar
La
fée
électricité
vient
de
disparaître
à
tout
jamais
Die
Fee
Elektrizität
ist
gerade
für
immer
verschwunden
Tout
comme
les
dinosaures
le
firent
en
leur
temps...
Genauso
wie
die
Dinosaurier
es
zu
ihrer
Zeit
taten...
Et
ce
n'est
pas
tout!
Und
das
ist
nicht
alles!
Victime
d'une
pollution
extrême,
Opfer
extremer
Umweltverschmutzung,
L'espèce
humaine
est
devenue...
stérile
Die
menschliche
Spezies
ist...
unfruchtbar
geworden
Elle
ne
fait
plus
d'enfants
Sie
bekommt
keine
Kinder
mehr
Et
ce
n'est
pas
fini...
Und
es
ist
nicht
vorbei...
Privé
d'énergie,
le
système
informatique
a
rendu
l'âme
Ohne
Energie
hat
das
Computersystem
den
Geist
aufgegeben
Ses
sauvegardes
entament
sans
le
savoir
un
repos
éternel
Seine
Backups
beginnen
unwissentlich
eine
ewige
Ruhe
La
mémoire
n'est
plus...
Die
Erinnerung
ist
nicht
mehr...
La
pauvreté
s'installe
jusque
chez
les
nantis
où
le
suicide
est
rituel
Die
Armut
zieht
selbst
bei
den
Reichen
ein,
wo
Selbstmord
rituell
ist
Gel
sur
le
précieux,
Frost
auf
dem
Kostbaren,
Le
luxe
n'est
plus
lumière,
la
monnaie
sans
valeur
Luxus
ist
kein
Licht
mehr,
die
Währung
wertlos
Le
temps
n'a
plus
d'âge
au-delà
du
virtuel
Die
Zeit
hat
jenseits
des
Virtuellen
kein
Alter
mehr
Ce
put
être
la
fin
du
monde,
Das
hätte
das
Ende
der
Welt
sein
können,
Mais
c'était
sans
compter
sur
le
Aber
das
war
ohne
die
Rechnung
mit
dem
Génie
de
Honoré
Bazinguet
de
la
Touffe
Genie
von
Honoré
Bazinguet
de
la
Touffe
zu
machen
Rêveur,
humaniste
et
philosophe,
Träumer,
Humanist
und
Philosoph,
Cet
illustre
inconnu
sauva
une
dernière
fois
Dieser
berühmte
Unbekannte
rettete
ein
letztes
Mal
L'humanité
en
créant
la
Confrérie
des
Souffleurs
de
Vers
Die
Menschheit,
indem
er
die
Bruderschaft
der
Versbläser
gründete
Association
à
but
non
lucratif,
Eine
gemeinnützige
Vereinigung,
Elle
se
donna
pour
mission
de
réveiller
le
seul
Sie
gab
sich
zur
Aufgabe,
den
einzigen
Ordinateur
en
état
de
marche
sur
la
planète:
le
cerveau
humain
funktionierenden
Computer
auf
dem
Planeten
zu
wecken:
das
menschliche
Gehirn
Ce
dernier,
largement
endommagé
par
les
effets
pervers
du
système
Letzteres,
stark
beschädigt
durch
die
schädlichen
Auswirkungen
des
Systems
Informatique
(excès
de
codes
et
boulimie
de
der
Informatik
(Übermaß
an
Codes
und
Gier
nach
Pictogrammes)
se
retrouvait
complètement
vierge
d'informations...
Piktogrammen),
fand
sich
völlig
informationsleer
wieder...
Adeptes
du
bouche
à
oreille,
Als
Anhänger
der
Mundpropaganda,
Honoré
et
ses
compagnons
inventèrent
un
nouveau
erfanden
Honoré
und
seine
Gefährten
eine
neue
Logiciel
révolutionnaire
qu'ils
appelèrent
"souffleurs
de
vers"
revolutionäre
Software,
die
sie
„Versbläser“
nannten
Qui
accepte
de
le
recharger
aura
à
nouveau
accès
à
la
lecture,
à
Wer
akzeptiert,
sie
neu
aufzuladen,
wird
wieder
Zugang
zum
Lesen
haben,
zum
L'écriture
et
aux
connaissances
de
la
Schreiben
und
zum
Wissen
der
Non-existence
tout
en
retrouvant
l'usage
de
la
parole
Nichtexistenz,
und
findet
dabei
die
Sprache
wieder
Autrement
dit:
la
vie
cosmique...
Anders
gesagt:
das
kosmische
Leben...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christian Descamps
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.