Ange - Tels quels - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ange - Tels quels




Tels quels
As They Are
Tel un chien putréfié
Like a putrid dog
Cherchant l'épave d'un repas plus clinquant
Searching for the wreckage of a more glittering meal
Tel un chiant grenadier
Like a pesky grenadier
Cherchant l'épave d'un combat plus sanglant
Searching for the wreckage of a bloodier battle
Telle une prostituée
Like a prostitute
Offrant à qui le veut sa vallée à pénis
Offering her valley of penis to whomever wants it
Telle une immaculée
Like an immaculate
Léchant l'épave rose d'un vaste crucifix
Licking the pink wreckage of a vast crucifix
Refrain Sont-ils tels quels
Chorus Are they as they are
Les sots des quatre saisons?
The fools of the four seasons?
Sont ils tels quels
Are they as they are
Les niais aux mille visions?
The idiots with a thousand visions?
Un tel reprit sa lime
One such picked up his file
Cherchant l'étau limeur dans un brouillard de vin
Searching for the vice in a fog of wine
Un tel frôlait l'abîme
One such approached the abyss
Essayant de marcher sur l'eau comme le divin
Trying to walk on water like the divine
Une telle crispait sa plume
One such tightened her feather
Sur un parchemin gras comme une fumée d'usine
On a parchment greasy like factory smoke
Une telle charriait des grumes
One such carted logs
Des graines de conneries sur un champ de zibeline
Seeds of bullshit on a field of sable
Telle une misère heureuse
Like a happy misery
Dans son gros pot de grès miné par l'érosion
In its big stoneware pot eroded by erosion
Telle une lessiveuse
Like a washerwoman
Débordant de plaisir en frisant l'éclosion
Overflowing with pleasure on the verge of hatching
Tel un bateau bondé
Like an overcrowded boat
De chercheurs de perles fines aux chevilles sanglées
Of fine pearl seekers with their ankles tied
Tel un Prince de Condé
Like a Prince of Condé
(Paroles: Christian Décamps, Editions Warner-Chappell 1972)
(Lyrics: Christian Décamps, Editions Warner-Chappell 1972)
DIGNITE
DIGNITY
A la mansarde de la tour
In the tower's attic
Grand chevalier est apparu
A great knight appeared
A la mansarde de la tour
In the tower's attic
Dame d'honneur montre son cul
Maid of honor shows her ass
Mais le respect, la dignité
But respect, dignity
Dame d'honneur, qu'en faites-vous?
Maid of honor, what do you do with them?
Oh! Le respect, Grand Majesté,
Oh! Respect, Great Majesty,
Mon chevalier en a pour nous!
My knight has it for us!
Dame d'honneur et chevalier
Maid of honor and knight
Ont grand souci de société
Have great concern for society
Seigneur Gonzac, beau diplomate,
Lord Gonzac, fine diplomat,
A convoqué le parlement
Has summoned parliament
En son état de longue date
In its long-standing state
Se réjouit au firmament.
Rejoices in the firmament.
Seigneur Gonzac aime sa dame,
Lord Gonzac loves his lady,
Elle a droit à la tutelle.
She is entitled to guardianship.
Mais dés que veille gente dame,
But as soon as the fair lady watches,
Seigneur réjouit quelque pucelle.
Lord rejoices some maiden.
Assis au pied du plus grand bois,
Seated at the foot of the largest forest,
Prêche au pauvre la chasteté,
Preaching chastity to the poor,
Un homme vêtu comme un roi
A man dressed like a king
Au visage d'humilité
With a face of humility
Rendu le soir en son château
Returned in the evening to his castle
Lève le masque de liberté
Raises the mask of freedom
Et reçoit jeune hobereau
And receives young squire
Ecuyer du roi des pédés.
Squire of the king of fags.
(Paroles: Roger Lombardot, Editions Warner-Chappell 1972)
(Lyrics: Roger Lombardot, Editions Warner-Chappell 1972)





Writer(s): Francis Decamps, Christian Decamps


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.