Paroles et traduction Ange - Tels quels
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tel
un
chien
putréfié
Like
a
putrid
dog
Cherchant
l'épave
d'un
repas
plus
clinquant
Searching
for
the
wreckage
of
a
more
glittering
meal
Tel
un
chiant
grenadier
Like
a
pesky
grenadier
Cherchant
l'épave
d'un
combat
plus
sanglant
Searching
for
the
wreckage
of
a
bloodier
battle
Telle
une
prostituée
Like
a
prostitute
Offrant
à
qui
le
veut
sa
vallée
à
pénis
Offering
her
valley
of
penis
to
whomever
wants
it
Telle
une
immaculée
Like
an
immaculate
Léchant
l'épave
rose
d'un
vaste
crucifix
Licking
the
pink
wreckage
of
a
vast
crucifix
Refrain
Sont-ils
tels
quels
Chorus
Are
they
as
they
are
Les
sots
des
quatre
saisons?
The
fools
of
the
four
seasons?
Sont
ils
tels
quels
Are
they
as
they
are
Les
niais
aux
mille
visions?
The
idiots
with
a
thousand
visions?
Un
tel
reprit
sa
lime
One
such
picked
up
his
file
Cherchant
l'étau
limeur
dans
un
brouillard
de
vin
Searching
for
the
vice
in
a
fog
of
wine
Un
tel
frôlait
l'abîme
One
such
approached
the
abyss
Essayant
de
marcher
sur
l'eau
comme
le
divin
Trying
to
walk
on
water
like
the
divine
Une
telle
crispait
sa
plume
One
such
tightened
her
feather
Sur
un
parchemin
gras
comme
une
fumée
d'usine
On
a
parchment
greasy
like
factory
smoke
Une
telle
charriait
des
grumes
One
such
carted
logs
Des
graines
de
conneries
sur
un
champ
de
zibeline
Seeds
of
bullshit
on
a
field
of
sable
Telle
une
misère
heureuse
Like
a
happy
misery
Dans
son
gros
pot
de
grès
miné
par
l'érosion
In
its
big
stoneware
pot
eroded
by
erosion
Telle
une
lessiveuse
Like
a
washerwoman
Débordant
de
plaisir
en
frisant
l'éclosion
Overflowing
with
pleasure
on
the
verge
of
hatching
Tel
un
bateau
bondé
Like
an
overcrowded
boat
De
chercheurs
de
perles
fines
aux
chevilles
sanglées
Of
fine
pearl
seekers
with
their
ankles
tied
Tel
un
Prince
de
Condé
Like
a
Prince
of
Condé
(Paroles:
Christian
Décamps,
Editions
Warner-Chappell
1972)
(Lyrics:
Christian
Décamps,
Editions
Warner-Chappell
1972)
A
la
mansarde
de
la
tour
In
the
tower's
attic
Grand
chevalier
est
apparu
A
great
knight
appeared
A
la
mansarde
de
la
tour
In
the
tower's
attic
Dame
d'honneur
montre
son
cul
Maid
of
honor
shows
her
ass
Mais
le
respect,
la
dignité
But
respect,
dignity
Dame
d'honneur,
qu'en
faites-vous?
Maid
of
honor,
what
do
you
do
with
them?
Oh!
Le
respect,
Grand
Majesté,
Oh!
Respect,
Great
Majesty,
Mon
chevalier
en
a
pour
nous!
My
knight
has
it
for
us!
Dame
d'honneur
et
chevalier
Maid
of
honor
and
knight
Ont
grand
souci
de
société
Have
great
concern
for
society
Seigneur
Gonzac,
beau
diplomate,
Lord
Gonzac,
fine
diplomat,
A
convoqué
le
parlement
Has
summoned
parliament
En
son
état
de
longue
date
In
its
long-standing
state
Se
réjouit
au
firmament.
Rejoices
in
the
firmament.
Seigneur
Gonzac
aime
sa
dame,
Lord
Gonzac
loves
his
lady,
Elle
a
droit
à
la
tutelle.
She
is
entitled
to
guardianship.
Mais
dés
que
veille
gente
dame,
But
as
soon
as
the
fair
lady
watches,
Seigneur
réjouit
quelque
pucelle.
Lord
rejoices
some
maiden.
Assis
au
pied
du
plus
grand
bois,
Seated
at
the
foot
of
the
largest
forest,
Prêche
au
pauvre
la
chasteté,
Preaching
chastity
to
the
poor,
Un
homme
vêtu
comme
un
roi
A
man
dressed
like
a
king
Au
visage
d'humilité
With
a
face
of
humility
Rendu
le
soir
en
son
château
Returned
in
the
evening
to
his
castle
Lève
le
masque
de
liberté
Raises
the
mask
of
freedom
Et
reçoit
jeune
hobereau
And
receives
young
squire
Ecuyer
du
roi
des
pédés.
Squire
of
the
king
of
fags.
(Paroles:
Roger
Lombardot,
Editions
Warner-Chappell
1972)
(Lyrics:
Roger
Lombardot,
Editions
Warner-Chappell
1972)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Decamps, Christian Decamps
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.