Ange - Tels quels - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ange - Tels quels




Tels quels
Такие, какие есть
Tel un chien putréfié
Как пес гнилой,
Cherchant l'épave d'un repas plus clinquant
Ищущий объедки роскошного застолья,
Tel un chiant grenadier
Как гренадер хвастливый,
Cherchant l'épave d'un combat plus sanglant
Ищущий следы кровавой битвы,
Telle une prostituée
Как продажная девица,
Offrant à qui le veut sa vallée à pénis
Предлагающая каждому свою ложбину для фаллоса,
Telle une immaculée
Как непорочная дева,
Léchant l'épave rose d'un vaste crucifix
Лижущая розовый остаток огромного распятия,
Refrain Sont-ils tels quels
Припев: Таковы ли они,
Les sots des quatre saisons?
Дураки всех времен года?
Sont ils tels quels
Таковы ли они,
Les niais aux mille visions?
Простофили с тысячей видений?
Un tel reprit sa lime
Один такой схватил свой напильник,
Cherchant l'étau limeur dans un brouillard de vin
Ища тиски в винном тумане,
Un tel frôlait l'abîme
Другой стоял на краю пропасти,
Essayant de marcher sur l'eau comme le divin
Пытаясь ходить по воде, как божество,
Une telle crispait sa plume
Одна такая сжимала перо,
Sur un parchemin gras comme une fumée d'usine
Над жирным пергаментом, как заводской дым,
Une telle charriait des grumes
Другая таскала бревна,
Des graines de conneries sur un champ de zibeline
Семена глупости на поле соболя,
Telle une misère heureuse
Как счастливая нищета,
Dans son gros pot de grès miné par l'érosion
В своем большом глиняном горшке, изъеденном эрозией,
Telle une lessiveuse
Как стиральная машина,
Débordant de plaisir en frisant l'éclosion
Переполненная удовольствием, на грани взрыва,
Tel un bateau bondé
Как переполненный корабль,
De chercheurs de perles fines aux chevilles sanglées
Искателей жемчуга с привязанными к лодыжкам грузами,
Tel un Prince de Condé
Как принц Конде,
(Paroles: Christian Décamps, Editions Warner-Chappell 1972)
(Слова: Christian Décamps, Editions Warner-Chappell 1972)
DIGNITE
ДОСТОИНСТВО
A la mansarde de la tour
На чердаке башни
Grand chevalier est apparu
Великий рыцарь появился,
A la mansarde de la tour
На чердаке башни
Dame d'honneur montre son cul
Фрейлина показала свою задницу,
Mais le respect, la dignité
Но уважение, достоинство,
Dame d'honneur, qu'en faites-vous?
Фрейлина, что вы с ними делаете?
Oh! Le respect, Grand Majesté,
О! Уважение, Ваше Величество,
Mon chevalier en a pour nous!
Мой рыцарь позаботится о нас!
Dame d'honneur et chevalier
Фрейлина и рыцарь
Ont grand souci de société
Очень заботятся об обществе,
Seigneur Gonzac, beau diplomate,
Сеньор Гонзак, прекрасный дипломат,
A convoqué le parlement
Созвал парламент,
En son état de longue date
В своем давнем состоянии
Se réjouit au firmament.
Радуется на небосводе.
Seigneur Gonzac aime sa dame,
Сеньор Гонзак любит свою даму,
Elle a droit à la tutelle.
Она имеет право на опеку.
Mais dés que veille gente dame,
Но как только благородная дама не спит,
Seigneur réjouit quelque pucelle.
Сеньор радует какую-нибудь девицу.
Assis au pied du plus grand bois,
Сидя у подножия большого леса,
Prêche au pauvre la chasteté,
Проповедует бедняку целомудрие,
Un homme vêtu comme un roi
Человек, одетый как король,
Au visage d'humilité
С лицом, полным смирения,
Rendu le soir en son château
Вернувшись вечером в свой замок,
Lève le masque de liberté
Снимает маску свободы,
Et reçoit jeune hobereau
И принимает молодого дворянчика,
Ecuyer du roi des pédés.
Сквайра короля педерастов.
(Paroles: Roger Lombardot, Editions Warner-Chappell 1972)
(Слова: Roger Lombardot, Editions Warner-Chappell 1972)





Writer(s): Francis Decamps, Christian Decamps


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.