Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Safe in the Womb
В безопасности в утробе
I
was
safe
when
I
was
in
the
womb
Мне
было
безопасно
в
утробе,
I
was
warm
when
I
was
wrestling
to
get
out
Мне
было
тепло,
когда
я
боролась,
чтобы
выбраться,
Out
of
the
flesh
Из
плоти,
And
the
sound
of
the
world
filled
easily
И
звук
мира
легко
наполнил
меня.
And
the
eyes
above
watched
eagerly
И
глаза
сверху
смотрели
с
нетерпением,
In
the
hope
of
the
nave
В
надежде
наивной,
In
the
hopes
of
a
change
В
надежде
на
перемены.
It
was
all
bright,
clear
Все
было
ярким,
ясным,
It
was
all
bright,
clear
Все
было
ярким,
ясным,
Deep
in
the
nest
of
an
endless
dream
Глубоко
в
гнезде
бесконечного
сна,
When
a
stranger
thought
becomes
of
me
Когда
чужая
мысль
овладевает
мной,
It
can
slowly
turn
my
blood
Она
может
медленно
менять
мою
кровь,
Just
as
the
rings
around
our
ever
burning
sun
Так
же,
как
кольца
вокруг
нашего
вечно
горящего
солнца,
Eventually
wilt
a
once
freshly
blooming
bud
В
конце
концов,
увядают
некогда
свежие
бутоны.
It
was
all
bright,
clear
Все
было
ярким,
ясным,
Subtlely
shedding
back
the
years
Незаметно
сбрасывая
годы
назад,
And
after
it
all
we
soon
disappeared
И
после
всего
этого
мы
вскоре
исчезли,
Yes,
into
the
dark
depths
we
all
soon
disappeared
Да,
в
темные
глубины
мы
все
вскоре
исчезли.
Out
of
this
labyrinth
that
makes
our
world
Из
этого
лабиринта,
что
создает
наш
мир,
How
do
we
ever
know
the
light
inside
ourselves?
Как
мы
когда-нибудь
узнаем
свет
внутри
себя?
To
know
that
the
skin
that
we
wear
is
raw
Чтобы
знать,
что
кожа,
которую
мы
носим,
— ранима,
That
we
can
be
anything
if
we
know
anything
at
all
Что
мы
можем
быть
кем
угодно,
если
вообще
что-то
знаем.
Yes,
we
can
be
anything
if
we
know
anything
at
all
Да,
мы
можем
быть
кем
угодно,
если
вообще
что-то
знаем.
Bright,
clear
Ярким,
ясным,
And
it
was
bright,
clear
И
это
было
ярким,
ясным.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ANGEL L. OLSEN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.