Paroles et traduction Ángel Parra - Arauco Tiene una Pena (En Vivo)
Arauco Tiene una Pena (En Vivo)
Arauco Has a Pain (Live)
Arauco
tiene
una
pena
Arauco
has
a
pain
Que
no
la
puedo
callar
That
I
cannot
stay
silent
about,
Son
injusticias
de
siglos
They
are
centuries
of
injustice
Que
todos
ven
aplicar,
That
everyone
witnesses,
Nadie
le
ha
puesto
remedio
No
one
has
found
a
remedy
Pudiendolo
remediar
When
they
could.
Levántate
Huenchullán
Rise
up,
Huenchullán
Un
día
llega
de
lejos
One
day,
from
afar,
he
arrives
Huescufe
conquistador
Huescufe
the
conqueror
Buscando
montañas
de
oro
Looking
for
the
mountains
of
gold
Que
el
indio
nunca
buscó
That
the
Indians
never
sought
Al
indio
le
basta
el
oro
For
the
Indian,
the
gold
suffices
Que
le
relumbra
del
sol
That
which
shines
from
the
sun
Levántate
Curimón
Rise
up,
Curimón
Entonces
corre
la
sangre
Then
the
blood
flows
No
sabe
el
indio
qué
hacer
The
Indian
knows
not
what
to
do,
Le
van
a
quitar
su
tierra
They're
going
to
take
his
land
La
tiene
que
defender
And
he
has
to
defend
it
El
indio
se
cae
muerto
The
Indian
falls
dead
Y
el
afuerino
de
pié
And
the
outsider
remains
standing
Levántate
Manquilef.
Rise
up,
Manquilef.
Adónde
se
fué
Lautaro
Where
did
Lautaro
go
Perdido
en
el
cielo
azul
Lost
in
the
blue
sky
Y
el
alma
de
Galvarino
And
the
soul
of
Galvarino
Se
la
llevó
el
viento
sur
Was
taken
by
the
south
wind
Por
eso
pasan
llorando
That
is
why
they
pass
by
weeping,
Los
cueros
de
su
cultrún
The
skins
of
their
drums,
Levántate,
pues,
Callfull.
Rise
up,
then,
Callfull.
Del
año
mil
cuatrocientos
From
the
year
fourteen
hundred
Que
el
indio
afligido
está
That
the
afflicted
Indian
is
A
la
sombra
de
su
ruca
In
the
shadow
of
his
ruca
Lo
pueden
ver
lloriquear
You
can
see
him
weeping
Totora
de
cinco
siglos
Cattails
of
five
centuries
Nunca
se
habrá
de
secar
Will
never
dry
Levántate
Callupán.
Rise
up,
Callupán.
Arauco
tiene
una
pena
Arauco
has
a
pain
Más
negra
que
su
chamal
Blacker
than
his
chamal
Ya
no
son
los
españoles
It
is
no
longer
the
Spaniards
Los
que
les
hacen
llorar
Who
make
them
cry
Hoy
son
los
propios
chilenos
Today
it
is
the
Chileans
themselves
Los
que
les
quitan
su
pan
Who
take
their
bread
Levántate
Pailahuán.
Rise
up,
Pailahuán.
Ya
rugen
las
votaciones
The
elections
roar
Se
escuchan
por
no
dejar
They
can
be
heard
just
for
the
sake
of
it
Pero
el
quejido
del
indio
But
the
cry
of
the
Indian
¿Por
que
no
se
escuchará?
Why
is
it
not
heard?
Aunque
resuene
en
la
tumba
Despite
the
sound
in
the
tomb
La
voz
de
Caupolicán
The
voice
of
Caupolicán
Levántate
Huenchullán.
Rise
up,
Huenchullán.
Levántate
Curimón
Rise
up,
Curimón
Levántate
Manquilef.
Rise
up,
Manquilef.
Levántate,
pues,
Callfull.
Rise
up,
then,
Callfull.
Levántate
Callupán.
Rise
up,
Callupán.
Levántate
Pailahuán.
Rise
up,
Pailahuán.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Violeta Parra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.