Paroles et traduction Angela Carrasco - Corazones De Fuego
Corazones De Fuego
Сердца в огне
Yo
soy
como
la
noche
Я
как
ночь,
Y
tú
eres
como
el
día,
А
ты
как
день.
Qué
sería
de
mí
Что
было
бы
со
мной,
Si
amaneciera
y
no
estuvieras
allí
Если
бы
наступило
утро,
а
тебя
не
было
рядом?
Qué
sería
de
mí
sin
ti...
Что
было
бы
со
мной
без
тебя...
...y
qué
sería
de
ti
sin
mi
...и
что
было
бы
с
тобой
без
меня?
Yo
soy
como
una
roca
Я
как
скала,
Que
se
muere
y
se
seca
Которая
умирает
и
сохнет
De
sed
al
sol
От
жажды
на
солнце.
Tú
eres
la
lluvia
Ты
- дождь,
Que
acaricia
mi
piel
Который
ласкает
мою
кожу
Y
mis
entrañas.
И
мои
чувства.
Qué
sería
de
mí
sin
ti...
Что
было
бы
со
мной
без
тебя...
...y
qué
sería
de
ti
sin
mi
...и
что
было
бы
с
тобой
без
меня?
Gaviotas
sin
puerto
Чайки
без
гавани,
Peregrinos
de
amor
Странники
любви,
Amantes
del
sol
Влюблённые
в
солнце.
Gaviotas
sin
puerto
Чайки
без
гавани,
Peregrinos
de
amor,
Странники
любви,
///corazones
de
fuego///
///сердца
в
огне///
Somos
tú
y
yo
Мы
с
тобой.
Soy
como
la
primavera
Я
как
весна,
Y
tú
como
flor
de
invernadero,
А
ты
как
цветок
в
оранжерее.
Yo
sé
que
cada
año
me
esperas
Я
знаю,
что
каждый
год
ты
ждешь
меня,
Para
amarnos
y
decirnos
'te
quiero'
Чтобы
мы
любили
друг
друга
и
говорили
"я
люблю
тебя".
Qué
sería
de
mí
sin
ti...
Что
было
бы
со
мной
без
тебя...
...y
qué
sería
de
Mi
sin
Ti
...и
что
было
бы
со
мной
без
тебя?
Gaviotas
sin
puerto
Чайки
без
гавани,
Peregrinos
de
amor
Странники
любви,
Amantes
del
sol
Влюблённые
в
солнце.
Gaviotas
sin
puerto
Чайки
без
гавани,
Peregrinos
de
amor,
Странники
любви,
///corazones
de
fuego///
///сердца
в
огне///
Somos
tú
y
yo
Мы
с
тобой.
Gaviotas
sin
puerto
Чайки
без
гавани,
Peregrinos
de
amor,
Странники
любви,
///corazones
de
fuego///
///сердца
в
огне///
Somos
tú
y
yo
Мы
с
тобой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Camilo Blanes Cortes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.