Paroles et traduction Angela Gheorghiu, Berlin Philharmonic, Berliner Philharmoniker, Terry Edwards, Claudio Abbado & London Voices - La traviata: Libiamo, ne' lieti calici (Alfredo/Tutti/Violetta - Act I)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La traviata: Libiamo, ne' lieti calici (Alfredo/Tutti/Violetta - Act I)
La traviata: Libiamo, ne' lieti calici (Alfredo/Tutti/Violetta - Act I)
Libiamo,
libiamo
ne'lieti
calici
Let
us
drink,
let
us
drink
from
the
merry
goblets,
Che
la
bellezza
infiora
Which
beauty
adorns,
E
la
fuggevol
ora
s'inebrii
a
voluttà
And
let
the
fleeting
hour
inebriate
with
pleasure
Libiam
ne'dolci
fremiti
Let
us
drink
to
the
sweet
thrills,
Che
suscita
l'amore
That
love
awakens
Poiché
quell'ochio
al
core
onnipotente
va
Because
that
eye
goes
to
the
all-powerful
heart
Libiamo,
amore,
amor
fra
i
calici
Let
us
drink,
my
love,
love
among
the
goblets
Più
caldi
baci
avrà
Will
have
warmer
kisses
Ah!
Libiam,
amor,
fra'
calici
più
caldi
baci
avrà
Ah!
Let
us
drink,
my
love,
among
the
goblets
will
have
warmer
kisses
Tra
voi
tra
voi
saprò
dividere
Among
you,
among
you,
I
will
know
how
to
divide
Il
tempo
mio
giocondo
My
merry
time
Tutto
è
follia,
follia
nel
mondo
Everything
is
madness,
madness
in
the
world
Ciò
che
non
è
piacer
What
is
not
pleasure
Godiam,
fugace
e
rapido
Let
us
enjoy,
fleeting
and
rapidly
E'il
gaudio
dell'amore
It
is
the
joy
of
love
E'un
fior
che
nasce
e
muore
It
is
a
flower
that
is
born
and
dies
Ne
più
si
può
goder
And
no
more
can
be
enjoyed
Godiamo,
c'invita,
c'invita
un
fervido
Let
us
enjoy,
we
are
invited,
by
a
fervent
Accento
lusinghier
Flattering
accent
Godiamo,
la
tazza,
la
tazza
e
il
cantico
Let
us
enjoy,
the
cup,
the
cup
and
the
song
La
notte
abbella
e
il
riso
The
night
brightens
and
the
laughter
In
questo
paradiso
ne
scopra
il
nuovo
dì
In
this
paradise,
the
new
day
will
discover
it
La
vita
è
nel
tripudio
Life
is
in
jubilation
Quando
non
s'ami
ancora
When
one
does
not
yet
love
Nol
dite
a
chi
l'ignora
Do
not
tell
it
to
one
who
does
not
know
it
E'il
mio
destin
così
That
is
my
destiny
Godiamo,
la
tazza,
la
tazza
e
il
cantico
Let
us
enjoy,
the
cup,
the
cup
and
the
song
La
notte
abbella
e
il
riso
The
night
brightens
and
the
laughter
In
questo
paradiso
ne
scopra
il
nuovo
dì
In
this
paradise,
the
new
day
will
discover
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe Verdi, Earl North
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.