Angela Primm - Days of Elijah - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Angela Primm - Days of Elijah




Days of Elijah
Дни Илии
Behold He comes, riding on the clouds
Вот, грядет Он, на облаках восседая,
Shining like the sun at the trumpet's call
Словно солнце, сияет под звуки трубы,
Lift your voice, year of Jubilee
Голос свой вознеси в год Юбилейный,
Out of Zion's hill, salvation comes
С Сионской горы спасение грядет.
These are the days of Elijah
Это дни Илии,
Declaring the word of the Lord
Глас Господний, звучащий везде,
And these are the days of Your servant Moses
И это дни Моисея, раба Твоего,
Righteousness being restored
Праведность вновь на земле.
And thought these are the days of great trials
И пусть это дни великих испытаний,
Of famine and darkness and sword
Голода, мрака и битв,
Still we are the voice in the desert crying
Мы - глас вопиющего в пустыне,
Preparing the way of the Lord!
Путь Господу уготовив!
Behold He comes, riding on the clouds
Вот, грядет Он, на облаках восседая,
Shining like the sun at the trumpet's call
Словно солнце, сияет под звуки трубы,
Lift your voice, year of Jubilee
Голос свой вознеси в год Юбилейный,
Out of Zion's hill, salvation comes
С Сионской горы спасение грядет.
These are the days of Ezekiel
Это дни Иезекииля,
The dry bones becoming flesh
Кости сухие плотью облекаются,
And these are the days of Your servant, David
И это дни Давида, раба Твоего,
Rebuilding a temple of praise
Храм хвалы Твоей воздвигается.
And thought these are the days of the harvest, lord
И пусть это дни жатвы, Господь,
The fields are all white in Your world
Поля убелены в мире Твоем,
And we are the laborers that are in Your vineyard
И мы - труженики в винограднике Твоем,
Declaring the Word of the Lord
Слово Господне несем.
Behold He comes, riding on the clouds
Вот, грядет Он, на облаках восседая,
Shining like the sun at the trumpet's call
Словно солнце, сияет под звуки трубы,
Lift your voice, year of Jubilee
Голос свой вознеси в год Юбилейный,
Out of Zion's hill, salvation comes
С Сионской горы спасение грядет.
Behold He comes, riding on the clouds
Вот, грядет Он, на облаках восседая,
Shining like the sun at the trumpet's call
Словно солнце, сияет под звуки трубы,
Lift your voice, year of Jubilee
Голос свой вознеси в год Юбилейный,
Out of Zion's hill, salvation comes
С Сионской горы спасение грядет.
There's no God like Jehovah!
Нет Бога, как Иегова!
There's no God like Jehovah!
Нет Бога, как Иегова!
There's no God like Jehovah!
Нет Бога, как Иегова!
There's no God like Jehovah!
Нет Бога, как Иегова!
There's no God like Jehovah!
Нет Бога, как Иегова!
There's no God like Jehovah!
Нет Бога, как Иегова!
There's no God like Jehovah!
Нет Бога, как Иегова!
There's no God like Jehovah!
Нет Бога, как Иегова!
There's no God like Jehovah!
Нет Бога, как Иегова!
There's no God like Jehovah!
Нет Бога, как Иегова!
There's no God like Jehovah!
Нет Бога, как Иегова!
There's no God like Jehovah!
Нет Бога, как Иегова!
There's no God like Jehovah!
Нет Бога, как Иегова!
There's no God like Jehovah!
Нет Бога, как Иегова!
There's no God like Jehovah!
Нет Бога, как Иегова!
Behold He comes, riding on the clouds
Вот, грядет Он, на облаках восседая,
Shining like the sun at the trumpet's call
Словно солнце, сияет под звуки трубы,
Lift your voice, year of Jubilee
Голос свой вознеси в год Юбилейный,
Out of Zion's hill, salvation comes
С Сионской горы спасение грядет.
Behold He comes, riding on the clouds
Вот, грядет Он, на облаках восседая,
Shining like the sun at the trumpet's call
Словно солнце, сияет под звуки трубы,
Lift your voice, year of Jubilee
Голос свой вознеси в год Юбилейный,
Out of Zion's hill, salvation comes
С Сионской горы спасение грядет.
Behold He comes, riding on the clouds
Вот, грядет Он, на облаках восседая,
Shining like the sun at the trumpet's call
Словно солнце, сияет под звуки трубы,
Lift your voice, year of Jubilee
Голос свой вознеси в год Юбилейный,
Out of Zion's hill, salvation comes
С Сионской горы спасение грядет.
Lift your voice, year of Jubilee
Голос свой вознеси в год Юбилейный,
Out of Zion's hill, salvation comes
С Сионской горы спасение грядет.





Writer(s): Francis Robert Mark


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.