Angela Ro Ro - Mônica - traduction des paroles en allemand

Mônica - Angela Ro Rotraduction en allemand




Mônica
Mônica
Garota não se distrair
Junge, lass dich nicht ablenken
E acreditar que o mundo vive
Und glauben, dass die Welt
A inocência desse teu olhar
Von der Unschuld dieses deines Blickes lebt
Você se engana e se mal
Du täuschst dich und es geht dir schlecht
Com um tipinho anormal
Mit einem komischen Typen
E a sociedade vai te condenar
Und die Gesellschaft wird dich verurteilen
"Morreu violentada porque quis"
"Sie starb vergewaltigt, weil sie es wollte"
Saía, falava, dançava!
Sie ging aus, redete, tanzte!
"Podia estar quieta e ser feliz"
"Sie hätte still sein und glücklich sein können"
Calada, acuada, castrada!
Schweigend, eingeschüchtert, kastriert!
"Morreu violentada porque quis"
"Sie starb vergewaltigt, weil sie es wollte"
Saía, falava, dançava!
Sie ging aus, redete, tanzte!
"Podia estar quieta e ser feliz"
"Sie hätte still sein und glücklich sein können"
Agora não mais pra sonhar
Jetzt kannst du nicht mehr träumen
O seu diário na TV
Dein Tagebuch im Fernsehen
Não segredos mais pra ocultar
Es gibt keine Geheimnisse mehr zu verbergen
Todos vão saber que era criança
Alle werden wissen, dass sie ein Kind war
E que amava muito os pais
Und dass sie ihre Eltern sehr liebte
E tinha um gato e outros pecados mais
Und sie hatte eine Katze und andere Sünden
"Morreu violentada porque quis"
"Sie starb vergewaltigt, weil sie es wollte"
Saía, falava, dançava!
Sie ging aus, redete, tanzte!
"Podia estar quieta e ser feliz"
"Sie hätte still sein und glücklich sein können"
Calada, acuada, castrada!
Schweigend, eingeschüchtert, kastriert!
"Morreu violentada porque quis"
"Sie starb vergewaltigt, weil sie es wollte"
Saía, falava, dançava!
Sie ging aus, redete, tanzte!
"Podia estar quieta e ser feliz"
"Sie hätte still sein und glücklich sein können"
Aida Curi era rock, Aracelli balão mágico
Aida Curi war Rock, Aracelli war ein Zauberballon
Cláudia Lessin a geração de Reich,
Cláudia Lessin die Generation Reich,
O que eu não vou classificar
Was ich nicht einordnen werde
É a dor do pai, a dor da mãe
Ist der Schmerz des Vaters, der Schmerz der Mutter
Que ela poderia ser, mas não vai
Was sie hätte sein können, aber nicht sein wird
Queremos o seguinte no jornal
Wir wollen Folgendes in der Zeitung
Quem mata menina se mal
Wer ein Mädchen tötet, dem geht es schlecht
Sendo gente bem ou marginal
Ob er nun ein guter Mensch oder ein Krimineller ist
Quem fere uma irmã tem seu final
Wer eine Schwester verletzt, findet sein Ende
Queremos o seguinte no jornal
Wir wollen Folgendes in der Zeitung
Quem mata menina se mal
Wer ein Mädchen tötet, dem geht es schlecht
Sendo gente bem ou marginal
Ob er nun ein guter Mensch oder ein Krimineller ist
Quem fere uma irmã tem seu final
Wer eine Schwester verletzt, findet sein Ende
Quem mata menina se mal
Wer ein Mädchen tötet, dem geht es schlecht
Quem mata meninaaaaaaaa
Wer ein Määäääädchen tötet
Quem mata meninaaaaaaaaaa
Wer ein Määäääädchen tötet
Quem mata meninaaaaaaaaaaaaa
Wer ein Määäääääääädchen tötet
Quem mata meninaaaaaaaa
Wer ein Määäääädchen tötet





Writer(s): Angela Maria Diniz Gonsalves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.