Angèle - Moisson d'avril - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Angèle - Moisson d'avril




Moisson d'avril
Апрельская жатва
À noyer les poissons dans une flaque, un verre d′eau
Топить рыбок в луже, в стакане воды,
Les poissons touchent le fond et bullent dans leurs bocaux
Рыбки бьются о дно, пускают пузыри,
Ils rêvent d'une eau tranquille, bercés par les planctons
Мечтают о тихой воде, колыхаясь среди планктона,
Sans finir en avril sur une queue de poisson
Не оказаться в апреле на рыбьем хвосте,
(Voient-ils venir les) moissons d′avril?
(Видят ли они) апрельскую жатву?
(Voient-ils venir les) moissons d'avril?
(Видят ли они) апрельскую жатву?
La poisse d'un poisson est de mordre à vau-l′eau
Рыбья беда клюнуть наобум,
D′avoir l'hameçon, la fin des asticots
Попасться на крючок, конец червякам,
Des poissons se défilent, défilé des poissons
Рыбки ускользают, рыбный парад,
On file quand se faufilent des filets à poissons
Уплываем, когда пробираются сети,
(Voient-ils venir les) moissons d′avril?
(Видят ли они) апрельскую жатву?
(Voient-ils venir les) moissons d'avril?
(Видят ли они) апрельскую жатву?
Friter Poseïdon, la Terre hors de l′eau
Зажарить Посейдона, Землю без воды,
Heureux comme un pinson, comme un pinson tombé
Счастливый, как щегол, как упавший щегол,
Ressent-il, sur les grills, l'amertume de citron?
Чувствует ли он на гриле горечь лимона?
Le vin blanc, le persil, frémir à l′unisson?
Белое вино, петрушка, дрожат в унисон?
(Voient-ils venir les) moissons d'avril?
(Видят ли они) апрельскую жатву?
(Voient-ils venir les) moissons d'avril?
(Видят ли они) апрельскую жатву?
(Voient-ils venir les) moissons d′avril?
(Видят ли они) апрельскую жатву?
(Voient-ils venir les) moissons d′avril?
(Видят ли они) апрельскую жатву?
(Voient-ils venir les) moissons d'avril?
(Видят ли они) апрельскую жатву?
(Voient-ils, voient-ils venir les) moissons d′avril?
(Видят ли, видят ли они) апрельскую жатву?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.