Paroles et traduction Angèle - Remords froissés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Remords froissés
Bruised Remorse
Quand
nos
remords
froissés
grifferont
tes
pensées
When
our
bruised
remorse
claws
at
your
thoughts
Tu
sauras
ce
qu'endure
la
peau
de
mon
armure
You'll
know
what
my
armor
endured
Chaque
coup
infligé,
chaque
brèche
infectée
Every
blow
inflicted,
every
breach
infected
Coulera,
sois-en
sûr,
tout
à
coup,
sans
tomber
Will
weep,
you
can
be
sure,
but
not
suddenly
Quand
nos
remords
froissés
briseront
ta
fierté
When
our
bruised
remorse
breaks
your
pride
Tu
perdras
cet
allure
qui
te
rend
tellement
sûr
You'll
lose
that
allure
that
makes
you
so
certain
Tu
voudras
mieux
aimer,
tu
croiras
y
arriver
You'll
want
to
love
better,
you'll
think
you
can
do
it
En
buvant
cette
eau
pure
dans
une
coupe
ébréchée
By
drinking
this
pure
water
in
a
chipped
cup
En
sautant
mes
brûlures,
cette
armure
embrasée
By
leaping
over
my
burns,
this
burning
armor
Quand
nos
remords
froissés
balayeront
sous
nos
pieds
When
our
bruised
remorse
sweeps
away
beneath
our
feet
Les
mots
doux,
les
injures,
les
sourires
d'une
ordure
Sweet
words,
insults,
the
smiles
of
a
scoundrel
Tu
sauras
ce
qu'aimer
peut
vouloir
insinuer
You'll
know
what
love
can
mean
Tu
boiras
mes
blessures
dans
ce
verre
brisé
You'll
drink
my
wounds
in
this
broken
glass
Nos
lèvres
seront
coupées,
saignant
de
vérité
Our
lips
will
be
cut,
bleeding
with
truth
Mais
faisons
bonne
figure,
personne
ne
doit
céder
But
let's
put
on
a
good
face,
no
one
must
give
in
Malgré
la
déchirure
sous
nos
lèvres
abîmées
Despite
the
tear
beneath
our
damaged
lips
Quand
nos
remords
froissés
reviendront
t'habiter
When
our
bruised
remorse
haunts
you
again
Je
construirai
ce
mur
autour
de
mon
armure
I'll
build
this
wall
around
my
armor
Puis,
j'irai
libérer
quelques
songes
insensés
Then,
I'll
free
some
foolish
dreams
Pour
y
voir
ce
futur
qu'on
ne
vivra
jamais
To
see
that
future
we'll
never
live
Quand
l'heure
aura
sonné
viendras-tu
m'embrasser?
When
the
hour
strikes,
will
you
come
to
kiss
me?
Au
coin
d'une
sépulture,
sans
jamais
avouer
At
the
corner
of
a
grave,
without
ever
confessing
Gêné,
osant,
tout
nu,
que
je
vais
te
manquer
Embarrassed,
daring,
naked,
that
I'll
miss
you
Viendras-tu
m'apporter
quelques
fleurs
fanées
Will
you
bring
me
some
faded
flowers
Pour
calmer
l'écorchure
un
peu
plus
oubliée?
To
soothe
the
wound
that's
a
little
more
forgotten?
Ta
dernière
imposture
pour
mieux
nous
condamner
Your
last
imposture
to
better
condemn
us
Quand
l'heure
aura
sonné
viendras-tu
m'embrasser?
When
the
hour
strikes,
will
you
come
kiss
me?
Au
coin
d'une
sépulture,
sans
jamais
avouer
At
the
corner
of
a
grave,
without
ever
confessing
Gêné,
osant,
tout
nu,
que
je
vais
te
manquer
Embarrassed,
daring,
naked,
that
I'll
miss
you
Que
je
vais
te
manquer
That
I'll
miss
you
Oh,
que
je
vais
te
manquer
Oh,
that
I'll
miss
you
Que
je
vais
te
manquer
That
I'll
miss
you
Que
je
vais
te
manquer
That
I'll
miss
you
Que
je
vais
te
manquer
That
I'll
miss
you
Que
je
vais
te
manquer
That
I'll
miss
you
Que
je
vais
te
manquer
That
I'll
miss
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.