Angélica María - Cuando Tu Te Decidas. - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Angélica María - Cuando Tu Te Decidas.




Cuando Tu Te Decidas.
When You Decide.
Mujer: Pero tambien quiero asegurarte de lo que
Woman: But I also want to assure you of what
Yo siento por ti... que es lo mismo... no queda mas...
I feel for you... which is the same... there's nothing more...
Hombre: Mi amor... no puede ser...
Man: My love... it can't be...
Cuando yo me entrego tu solo comienzas
When I give myself, you're just starting
Para cuando te decidas ya no sere
By the time you decide, I won't be
Quien tu piensas no me busques de noche
Who you think, don't look for me at night
No me busques de mañana mi vida no
Don't look for me in the morning, my life is not
Esta para cuando se te de la gana
For whenever you feel like it
Se me pasara se que este es
It will pass, I know this is
Amor de hombrena que lastima luche
A woman's love, what a pity I fought
Por ti y tu no vales la pena (noo)
For you and you're not worth it (no)
Toma decisiones si es que tienes
Make decisions if you have
Agallas encárgate de apagarme la luz
The guts, take care of turning off my light
Cuando te vallas
When you leave
Primer problema observarte a verme
First problem, watching you see me
Fijado en ti después luchar por algo
Fixated on you, then fighting for something
Que no va a luchar por mi, llegaste de
That's not going to fight for me, you came as an
Intercambio pero te fuiste de prisa mentira
Exchange but you left in a hurry, a lie
No es tu nombre podria ser el de indecisa
Is not your name, it could be the name of indecisive
Si te busco me ignoras si te ignoro me llamas
If I look for you, you ignore me, if I ignore you, you call me
Permite una pregunta pero va en serio que tramas?
Allow me a question, but seriously, what are you up to?
No puedes olvidarme solo porque fuiste suya
You can't forget me just because you were his
Criticas mi actitud pero es que no has visto la tuya
You criticize my attitude but you haven't seen yours
Para todo hay un nivel lo quieres todo
There's a level for everything, you want everything
A tu favor nuestros besos eran dulces
In your favor, our kisses were sweet
Despues perdieron sabor yo jure esperarte
Then they lost their flavor, I swore to wait for you
Tiempo pero el tiempo se acaba tu promesa
Time, but time is running out, your promise
Ya la has dicho no puedo jurarte nada
You've already said it, I can't swear anything to you
Atente de frente vente y cuéntale a gente
Face it, come and tell people
Que yo en tu vida solo hice el papel de
That in your life I only played the role of
Intermitente llegaste como un angel
Intermittent, you came like an angel
Cuando el corazón moria confundí tu físico
When my heart was dying, I confused your physique
Con el amor y su teoría
With love and its theory
Vete cuando este dormido
Leave when I'm asleep
Vete y no hagas mucho ruido
Go and don't make too much noise
Entiende nena de mejores partes
Understand, babe, from better places
Me han corrido lo entiendes? lo espero
I've been kicked out, you understand? I wait and
Y espero no ser grosero te unes al club
I hope I'm not being rude, you join the club
De niñas que me han pateado el trasero
Of girls who have kicked my ass
Tu te quedas con el gusto y muchos
You get the taste and many
Me ven como el tonto si vas a márchate
See me as the fool, if you're going to leave
Encárgate de hacerlo pronto engancharme
Take care of doing it soon, getting hooked
En tus redes que tiene de favorable si el
In your nets, what's good about it if the
Papel que alcanzaste ni siquiera es
Role you got isn't even
De novia estable
Of a stable girlfriend
Cuando yo me entrego tu solo comienzas
When I give myself, you're just starting
Para cuando te decidas ya no seré
By the time you decide, I won't be
Quien tu piensas no me busques de noche
Who you think, don't look for me at night
No me busques de mañana mi vida no
Don't look for me in the morning, my life is not
Esta para cuando se te de la gana
For whenever you feel like it
Se me pasara se que este es
It will pass, I know this is
Amor de hombrena que lastima luche
A woman's love, what a pity I fought
Por ti y tu no vales la pena (noo)
For you and you're not worth it (no)
Toma decisiones si es que tienes
Make decisions if you have
Agallas encárgate de apagarme la luz
The guts, take care of turning off my light
Cuando te vallas
When you leave
No observes lo que te di primero observa lo
Don't look at what I gave you first, look at what
Que das en verdad mujer da igual si
You really give, woman, it doesn't matter if
Aquí te quedas o te vas esta claro no hay
You stay here or you go, it's clear there are no
Reproches y no espero tu disculpa acepta que
Reproaches and I don't expect your apology, accept that
Lo que no quieres es cargar con la culpa
What you don't want is to carry the blame
Lastimate si quieres pero no juegues con lumbre
Hurt yourself if you want, but don't play with fire
Ve i cuentale a tu novio que andas con el por
Go and tell your boyfriend that you're with him out of
Costumbre la jugaste muchas veces que ya ni
Habit, you played it so many times that I don't even
Siento una herida si es que esto se acabo
Feel a wound anymore, if this is over
No hagas larga la despedida termina tu
Don't make the farewell long, finish your
Puto cuento mancharme solo termina lo que
Fucking story, staining me only ends what
Digas lo que pienses mujer me importa un comino
Say what you think, woman, I don't give a damn
Tu cazadora yo presa tu juego ya no me interesa
You're the hunter, I'm the prey, your game no longer interests me
No creas que aguantare ser plato de segunda mesa
Don't think I'll put up with being a second-rate dish
Búrlate de mi di que empece vamos corre las voces
Make fun of me, say I started, come on, spread the word
El amor no es ciego pero tal ves tu ni lo conoces
Love is not blind, but maybe you don't even know it
Que seas feliz ingrata tu noticia me es grata
May you be happy, ungrateful, your news is pleasing to me
Espero que seas feliz con el hombre que mal te trata
I hope you're happy with the man who treats you badly
No me duele no pienses que intentare cortar mis venas
It doesn't hurt, don't think I'll try to cut my veins
Tu vuelve al desamor yo volveré a escribir mis penas
You go back to heartbreak, I'll go back to writing my sorrows
Sabemos que es lo correcto y se que solo me haces
We know what's right and I know you only do me
Mal has tu maleta y sal por la puerta principal
Harm, pack your bags and leave through the front door
Prometiste cosa y media que pasa rompiste el trato?
You promised a lot, what happened, you broke the deal?
No soportare caprichos mucho menos tu
I won't put up with whims, much less your
Maltrato me largo de tu interés es por mi bien
Abuse, I'm leaving your interest, it's for my own good
No por cobarde cuando tomes decisiones sera
Not because I'm a coward, when you make decisions it will be
Demasiado tarde
Too late
Cuando yo me entrego tu solo comienzas
When I give myself, you're just starting
Para cuando te decidas ya no seré
By the time you decide, I won't be
Quien tu piensas no me busques de noche
Who you think, don't look for me at night
No me busques de mañana mi vida no
Don't look for me in the morning, my life is not
Esta para cuando se te de la gana
For whenever you feel like it
Se me pasara se que este es
It will pass, I know this is
Amor de hombrena que lastima luche
A woman's love, what a pity I fought
Por ti y tu no vales la pena (noo)
For you and you're not worth it (no)
Toma decisiones si es que tienes
Make decisions if you have
Agallas encárgate de apagarme la luz
The guts, take care of turning off my light
Cuando te vallas
When you leave






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.