Paroles et traduction Angelina Mango - Voglia di vivere
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voglia di vivere
Desire to Live
Di
tutte
le
cose
io
non
ho
bisogno
I
don't
need
anything
Ta-ra-ta-ta-ta,
ta-ta-ta-ta-ta
Ta-ra-ta-ta-ta,
ta-ta-ta-ta-ta
Stamattina
stavo
andando
al
lavoro
This
morning
I
was
going
to
work
Ho
pensato
non
sono
come
loro
I
thought
I'm
not
like
them
Sono
una
penna
stilografica
I'm
a
fountain
pen
Inchiostro
sulla
pelle
degli
altri,
un
mezzo
per
dare
un
senso
Ink
on
the
skin
of
others,
a
means
to
give
meaning
Alla
terra
sporca
sulle
mani
di
chi
scava
nei
problemi
mentali
To
the
dirty
earth
on
the
hands
of
those
who
dig
into
mental
problems
Torniamo
polveri
sottili,
sottili
intanto
che
torniamo
bambini
We
return
to
fine
dust,
fine
while
we
return
to
children
Abbiamo
tutti
una
famiglia
lontana
che
ci
lascia
la
salsedine
addosso
We
all
have
a
distant
family
that
leaves
us
with
salt
on
our
skin
Abbiamo
voglia
di
vivere,
paura
di
morire
We
have
a
desire
to
live,
fear
of
dying
A
volte
il
contrario,
a
volte
solo
voglia
di
fare
l'amore
Sometimes
the
opposite,
sometimes
just
a
desire
to
make
love
Io
nelle
cose
mi
ci
butto
di
testa
I
throw
myself
headlong
into
things
Io
come
un
sasso,
tu
la
prossima
onda
I'm
like
a
stone,
you're
the
next
wave
E
sei
tutte
le
strade
che
non
ho
percorso
And
you're
all
the
roads
I
haven't
traveled
E
ho
quasi
la
voglia
di
vivere
addosso
And
I
almost
have
a
desire
to
live
on
me
E
non
è
importante
se
ho
fame
o
se
ho
sonno
And
it
doesn't
matter
if
I'm
hungry
or
if
I'm
sleepy
Oggi
ho
capito
che
di
queste
cose
non
ho
più
bisogno
Today
I
realized
that
I
don't
need
these
things
anymore
Ta-ra-ta-ta-ta,
ta-ra-ta-ta-ta,
ta-ra-ta-ta-ta
Ta-ra-ta-ta-ta,
ta-ra-ta-ta-ta,
ta-ra-ta-ta-ta
Sei
tutte
le
strade
che
non
ho
percorso
You
are
all
the
roads
I
haven't
traveled
Ta-ra-ta-ta-ta,
ta-ra-ta-ta-ta,
ta-ra-ta-ta-ta
Ta-ra-ta-ta-ta,
ta-ra-ta-ta-ta,
ta-ra-ta-ta-ta
Ho
quasi
la
voglia
di
vivere
addosso
I
almost
have
the
desire
to
live
on
me
Mi
sento
come
la
ragazza
qui
a
fianco
I
feel
like
the
girl
next
to
me
Sta
scrivendo
al
tipo,
lo
vedo
dal
suo
sorriso
She's
writing
to
the
guy,
I
can
see
it
from
her
smile
E
mi
sento
come
lei
che
ha
bisogno
soltanto
del
suo
petto
And
I
feel
like
her,
who
only
needs
his
chest
Sotto
la
testa,
uno
spazio
protetto
Under
her
head,
a
protected
space
Oppure
ha
voglia
di
soldi
o
di
sesso
Or
she
wants
money
or
sex
Di
"yes
men",
di
una
casa
grandissima
Of
"yes
men",
of
a
huge
house
Certo
anche
quello
non
sarebbe
male
Of
course
that
wouldn't
be
bad
either
Ma
sai,
oggi
no,
io
vorrei
avere
soltanto
il
tuo
aspetto
But
you
know,
not
today,
I
just
want
to
have
your
look
Per
piacermi
anche
io
quanto
mi
piaci
tu
che
To
like
myself
as
much
as
I
like
you,
because
Sei
tutte
le
strade
che
non
ho
percorso
You
are
all
the
roads
I
haven't
traveled
E
ho
quasi
la
voglia
di
vivere
addosso
And
I
almost
have
a
desire
to
live
on
me
E
non
è
importante
se
ho
fame
o
se
ho
sonno
And
it
doesn't
matter
if
I'm
hungry
or
if
I'm
sleepy
Oggi
ho
capito
che,
no...
cosa
ho
capito?
Niente
Today
I
realized
that,
no...
what
did
I
realize?
Nothing
Ta-ra-ta-ta-ta,
ta-ra-ta-ta-ta,
ta-ra-ta-ta-ta
(ta-ta-ra-ta)
Ta-ra-ta-ta-ta,
ta-ra-ta-ta-ta,
ta-ra-ta-ta-ta
(ta-ta-ra-ta)
Sei
tutte
le
strade
che
non
ho
percorso
You
are
all
the
roads
I
haven't
traveled
Ta-ra-ta-ta-ta,
ta-ra-ta-ta-ta,
ta-ra-ta-ta-ta
Ta-ra-ta-ta-ta,
ta-ra-ta-ta-ta,
ta-ra-ta-ta-ta
Ho
quasi
la
voglia
di
vivere
addosso
(ta-ta-ra-ta)
I
almost
have
the
desire
to
live
on
me
(ta-ta-ra-ta)
Tutte
le
strade
che
non
ho
percorso
(ta-ra-ta-ta-ta,
ta-ra-ta-ta-ta)
All
the
roads
I
haven't
traveled
(ta-ra-ta-ta-ta,
ta-ra-ta-ta-ta)
E
ora
ho
la
voglia
di
vivere
addosso
(ta-ra-ta-ta-ta)
And
now
I
have
the
desire
to
live
on
me
(ta-ra-ta-ta-ta)
E
non
è
importante
se
parto
o
se
torno
(ta-ra-ta-ta-ta,
ta-ra-ta-ta-ta)
And
it
doesn't
matter
if
I
leave
or
if
I
return
(ta-ra-ta-ta-ta,
ta-ra-ta-ta-ta)
Se
ho
fame
o
se
ho
sonno
(ta-ra-ta-ta-ta)
If
I'm
hungry
or
if
I'm
sleepy
(ta-ra-ta-ta-ta)
Ho
quasi
la
voglia
di
vivere
addosso
I
almost
have
the
desire
to
live
on
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giorgio Pesenti, Angelina Mango
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.