Angelo Branduardi - Confessioni di un Malandrino (Versione inedita) - traduction des paroles en russe




Confessioni di un Malandrino (Versione inedita)
Исповедь хулигана (Неизданная версия)
Mi piace spettinato camminare
Мне нравится ходить растрёпанным,
Col capo sulle spalle come un lume
С головой на плечах, как светильник,
Così mi diverto a rischiarare
Так я забавляюсь, освещая
Il vostro autunno senza piume
Вашу бесперую осень.
Mi piace che mi grandini sul viso
Мне нравится, когда град бьёт мне в лицо,
La fitta sassaiola dell'ingiuria
Густая каменная канонада оскорблений,
Mi agguanto solo per sentirmi vivo
Я хватаюсь за себя, только чтобы почувствовать себя живым,
Al guscio della mia capigliatura
За панцирь своих волос.
Ed in mente mi torna quello stagno
И в памяти всплывает тот пруд,
Che le canne e il muschio hanno sommerso
Который камыши и мох поглотили,
Ed i miei che non sanno di avere
И мои родные, которые не знают, что у них есть
Un figlio che compone versi
Сын, сочиняющий стихи.
Ma mi vogliono bene come ai campi
Но они любят меня, как поля,
Alla pelle ed alla pioggia di stagione
Как землю и сезонный дождь.
Raro sarà che chi mi offende
Редко тот, кто меня обижает,
Scampi alle punte del forcone
Уйдёт от зубьев вил.
Poveri genitori contadini
Бедные родители-крестьяне,
Certo siete invecchiati e ancor temete
Вы, конечно, постарели и всё ещё боитесь
Il Signore del cielo e gli acquitrini
Господа небесного и болот.
Genitori che mai non capirete
Родители, которые никогда не поймёте,
Che oggi il vostro figliolo è diventato
Что сегодня ваш сынок стал
Il primo tra i poeti del Paese
Первым среди поэтов страны.
Ed ora in scarpe verniciate
И теперь в лакированных туфлях
E col cilindro in testa egli cammina
И с цилиндром на голове он ходит,
Ma sopravvive in lui la frenesia
Но в нём всё ещё жива безудержность
Di un vecchio mariuolo di campagna
Старого деревенского воришки,
E ad ogni insegna di macelleria
И у каждой вывески мясной лавки
La vacca si inchina sua compagna
Корова, его подруга, кланяется ему.
E quando incontra un vetturino
И когда он встречает извозчика,
Gli torna in mente il suo concio natale
Вспоминает свою родную деревню
E vorrebbe la coda del ronzino
И хочет хвост клячи
Regger come strascico nuziale
Нести, как свадебный шлейф.
Voglio bene alla patria
Я люблю родину,
Benchè afflitta di tronchi rugginosi
Хотя она и страдает от ржавых пней,
M'è caro il grugno sporco dei suini
Мне дороги грязные рыла свиней
E i rospi all'ombra sospirosi
И жабы, вздыхающие в тени.
Son malato di infanzia e di ricordi
Я болен детством и воспоминаниями
E di freschi crepuscoli d'Aprile
И свежими апрельскими сумерками.
Sembra quasi che l'acero si curvi
Кажется, будто клён склоняется,
Per riscaldarsi e poi dormire
Чтобы согреться и потом уснуть.
Dal nido di quell'albero, le uova
Из гнезда того дерева, за яйцами,
Per rubare, salivo fino in cima
Чтобы украсть, я взбирался на вершину,
Ma sarà la sua chioma sempre nuova
Но его крона будет всегда новой,
E dura la sua scorza come prima
А кора твёрдой, как прежде.
E tu mio caro amico vecchio cane
А ты, мой дорогой друг, старый пёс,
Fioco e cieco ti ha reso la vecchiaia
Слабым и слепым тебя сделала старость,
E giri a coda bassa nel cortile
И ты бродишь, поджав хвост, во дворе,
Ignaro delle porte dei granai
Не ведая о дверях амбаров.
Mi sono cari i miei furti di monello
Мне дороги мои мальчишеские кражи,
Quando rubavo in casa un po' di pane
Когда я воровал дома немного хлеба,
E si mangiava come due fratelli
И мы ели, как два брата,
Una briciola all'uomo ed una al cane
Крошку человеку и крошку собаке.
Io non sono cambiato
Я не изменился,
Il cuore ed i pensieri son gli stessi
Сердце и мысли те же.
Sul tappeto magnifico dei versi
На великолепном ковре стихов
Voglio dirvi qualcosa che vi tocchi
Я хочу сказать вам что-то, что вас тронет.
Buona notte alla falce della luna
Спокойной ночи серпу луны,
cheta mentre l'aria si fa bruna
Такой тихой, пока воздух темнеет.
Dalla finestra mia voglio gridare
Из своего окна я хочу кричать
Contro il disco della luna
На диск луны.
La notte è così tersa
Ночь такая ясная,
Qui forse anche morire non fa male
Здесь, пожалуй, даже умереть не больно.
Che importa se il mio spirito è perverso
Какое значение имеет, что мой дух порочен,
E dal mio dorso penzola un fanale
И с моей спины свисает фонарь.
O Pegaso decrepito e bonario
О Пегас, дряхлый и добродушный,
Il tuo galoppo è ora senza scopo
Твой галоп теперь бесцелен.
Giunsi come un maestro solitario
Я пришёл, как одинокий учитель,
E non canto e celebro che i topi
И воспеваю только крыс.
Dalla mia testa come uva matura
Из моей головы, как спелый виноград,
Gocciola il folle vino delle chiome
Капает безумное вино волос.
Voglio essere una gialla velatura
Я хочу быть жёлтой дымкой,
Gonfia verso un paese senza nome
Плывущей к безымянной стране.





Writer(s): Sergej A. Esenin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.