Angelo Branduardi - Confessions d'un malandrin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Angelo Branduardi - Confessions d'un malandrin




Confessions d'un malandrin
Исповедь бродяги
Je passe les cheveux fous dans vos villages
Я прохожу с безумными волосами по вашим деревням,
La tête comme embrasée d′un phare qu'on allume
Голова моя, словно охваченная светом зажженного маяка,
Aux vents soumis je chante des orages
Подвластный ветрам, я пою о бурях,
Aux champs labourés la nuit des plages
О вспаханных полях, о ночных пляжах.
Les arbres voient la lame de mon visage
Деревья видят лезвие моего лица,
glisse la souillure des injures
По которому скользит грязь оскорблений.
Je dis au vent l′histoire de ma chevelure
Я рассказываю ветру историю своих волос,
Qui m'habille et me rassure
Которые одевают меня и успокаивают.
Je revois l'étang, de mon enfance
Я снова вижу пруд моего детства,
les roseaux et toutes les mousses dansent
Где танцуют камыши и мхи,
Et tous les miens qui n′ont pas eu la chance
И всех моих родных, которым не посчастливилось
D′avoir un fils sans espérance
Иметь сына без надежды.
Mais ils m'aiment comme ils aiment la terre
Но они любят меня, как любят землю,
Ingrate à leurs souffrances à leur misère
Неблагодарную к их страданиям, к их нищете.
Si quelqu′un me salissait de reproches
Если бы кто-то посмел упрекнуть меня,
Ils montreraient la pointe de leur pioche
Они показали бы острие своей мотыги.
Paysans pauvres mes père et mère
Бедные крестьяне, мои отец и мать,
Attachés à la boue de cette terre
Привязанные к грязи этой земли,
Craignant les seigneurs et leurs colères
Боящиеся господ и их гнева.
Pauvres parents qui n'êtes même pas fiers
Бедные родители, вы даже не гордитесь
D′avoir un fils poète qui se promène
Тем, что ваш сын поэт, который бродит,
Dont on parle chez les rois et chez les reines
О котором говорят короли и королевы,
Qui dans des escarpins vernis et sages
Который в лакированных, чопорных туфлях
Blesse ses pieds larges et son courage
Ранит свои широкие ступни и свою отвагу.
Mais survivent en moi comme lumière
Но во мне, как свет, выживают
Les ruses d'un voyou de basse terre
Хитрости деревенского хулигана.
Devant l′enseigne d'une boucherie campagnarde
Перед вывеской деревенской мясной лавки
Je pense aux chevaux morts mes camarades
Я думаю о мертвых лошадях, моих товарищах.
Et si je vois traîner un fiacre
И если я вижу проезжающий фиакр,
Jaillit d'un passé que le temps frappe
Из прошлого, по которому бьет время,
Je me revois aux noces de campagne
Всплывает образ деревенской свадьбы,
Parmi les chairs brulées des paysannes
Среди обгорелых тел крестьянок.
J′aime encore ma terre, bien qu′affligée
Я все еще люблю свою землю, хоть и страдающую
De troupes avares et sévères
От жадных и суровых войск.
C'est le cri sale des porcs que je préfère
Грязный визг свиней мне милее
À tous les discours qui m′indiffèrent
Всех речей, которые оставляют меня равнодушным.
Je suis malade d'enfance et de sourires
Я болен детством и улыбками,
De frais crépuscules passés sans rien dire
Прохладными сумерками, проведенными в молчании.
Je crois voir les arbres qui s′étirent
Мне кажется, я вижу, как деревья тянутся,
Se réchauffer puis s'endormir
Согреваются, а затем засыпают.
Au nid qui cache la couve toute neuve
В гнездо, где спрятана новая кладка,
J′irai poser ma main devenue blanche
Я опущу свою побелевшую руку.
Mais l'effort sera toujours le même
Но усилие будет все тем же,
Et aussi dure encore, la vieille Écorce
И такой же твердой, как и прежде, останется старая кора.
Et toi le grand chien de mes promenades
А ты, мой большой пес, спутник моих прогулок,
Enroué, aveugle et bien malade
Хриплый, слепой и больной,
Tu tournes la queue basse dans la ferme
Ты виляешь опущенным хвостом на ферме,
Sans savoir qui entre ou qui t'enferme
Не зная, кто входит или кто тебя запирает.
Il me reste des souvenirs qui saignent
У меня остались кровоточащие воспоминания
De larcins de pain dans la luzerne
О краже хлеба в люцерне.
Et toi et moi mangions comme deux frères
И ты, и я ели, как два брата,
Chien et enfant se partageant la terre
Пес и ребенок, делящие землю.
Je suis toujours le même
Я все тот же,
Le sang, les désirs, les mêmes haines
Та же кровь, те же желания, та же ненависть.
Sur ce tapis de mots qui se déroule
На этом ковре из слов, который разворачивается,
Je pourrais jeter mon coeur à vos poules
Я мог бы бросить свое сердце вашим курам.
Bonne nuit faucille de la lune
Спокойной ночи, серп луны,
Brillante dans les blés qui te font brune
Сияющий в пшенице, которая делает тебя смуглой.
De ma fenêtre j′aboie des mots que j′aime
Из своего окна я лаю слова, которые люблю,
Quand dans le ciel je te vois pleine
Когда вижу тебя полной в небе.
La nuit semble si claire
Ночь кажется такой ясной,
Qu'on aimerait bien mourir pour se distraire
Что хочется умереть, чтобы развеяться.
Qu′importe si mon esprit bat la campagne
Неважно, что мой дух скитается по полям,
Et qu'on montre du doigt mon idéal
И что пальцем указывают на мой идеал
Cheval presque mort et débonnaire
Почти мертвую и кроткую лошадь.
À ton galop sans hâte et sans mystère
В твоем галопе без спешки и тайны
J′apprends comme d'un maître solitaire
Я учусь, как у одинокого учителя,
À chanter toutes les joies de la terre
Воспевать все радости земли.
De ma tête comme d′une grappe mure
Из моей головы, словно из спелой грозди,
Coule le vin chaud de ma chevelure
Течет горячее вино моих волос.
De mon sang sur une immense voile pure
Моей кровью на огромном чистом парусе
Je veux écrire les rêves des nuits futures
Я хочу написать сны будущих ночей.





Writer(s): Angelo Branduardi, Etienne Roda-gil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.