Paroles et traduction Angelo Branduardi - Divina commedia, paradiso, canto xi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Divina commedia, paradiso, canto xi
Divine Comedy, Paradise, Canto XI
Intra
Tupino
e
l′acqua
che
discende
Between
Tupino
and
the
water
that
descends
Del
colle
eletto
del
beato
Ubaldo
From
the
chosen
hill
of
Blessed
Ubald
Fertile
costa
d'alto
monte
pende
A
fertile
coast
of
a
high
mountain
bends
Onde
Perugia
sente
freddo
e
caldo
Where
Perugia
feels
cold
and
hot
Da
Porta
Sole
e
di
retro
le
piange
From
Porta
Sole
and
behind
her
grieves
Per
grave
giogo
Nocera
con
Gualdo
Under
a
heavy
yoke
Nocera
with
Gualdo
Di
questa
costa,
là
dov′ella
frange
From
this
coast,
where
it
breaks
off
Più
sua
rattezza,
nacque
al
mondo
un
Sole
More
of
its
steepness,
a
Sun
was
born
Come
fa
questo
talvolta
di
Gange
As
this
sometimes
happens
from
the
Ganges
Ma
perch'io
non
proceda
troppo
chiuso
But
so
I
may
not
proceed
too
obscurely
Francesco
e
Povertà
per
questi
amanti
Francis
and
Poverty,
for
these
lovers
Prendi
oramai
nel
mio
parlar
diffuso
Now
take
in
my
expanded
speech
La
lor
concordia
e
i
lor
lieti
sembianti
Their
concord
and
their
glad
semblances
Amore
e
maraviglia
e
dolce
sguardo
Love
and
marvel
and
sweet
gaze
Faceano
esser
cagion
di
pensier
santi
Were
making
them
a
cause
for
holy
thoughts
Tanto
che
'l
venerabile
Bernardo
So
much
that
the
venerable
Bernard
Si
scalzò
prima,
e
dietro
a
tanta
pace
Unshod
himself
first,
and
after
so
much
peace
Corse
e,
correndo,
gli
parve
di
esser
tardo
Ran
and,
running,
seemed
to
be
tardy
Né
gli
gravò
viltà
di
cor
le
ciglia
Nor
did
the
vileness
of
his
heart
weigh
down
his
brow
Per
esser
figlio
di
Pietro
Bernardone
For
being
the
son
of
Pietro
Bernardone
Né
per
parer
dispetto
a
maraviglia
Nor
to
seem
despicable
to
the
marvel
Ma
regalmente
sua
dura
intenzione
But
royally
he
opened
his
hard
intention
Ad
Innocenzio
aperse,
e
da
lui
ebbe
To
Innocent,
and
from
him
he
had
Primo
sigillo
a
sua
religione
The
first
seal
of
his
religion
Poi
che
la
gente
poverella
crebbe
After
the
little
poor
people
increased
Dietro
a
costui,
la
cui
mirabil
vita
Behind
this
man,
whose
wonderful
life
Meglio
in
gloria
del
ciel
si
canterebbe
Would
be
better
sung
in
the
glory
of
heaven
E
poi
che,
per
la
sete
del
martiro
And
after,
for
the
thirst
of
martyrdom
Nella
presenza
del
Soldan
superba
In
the
presence
of
the
proud
Sultan
Predicò
Cristo
e
gli
altri
che
′l
seguiro
He
preached
Christ
and
the
others
who
followed
him
Nel
crudo
sasso
intra
Tevere
ed
Arno
On
the
harsh
rock
between
Tiber
and
Arno
Da
Cristo
prese
l′ultimo
sigillo
From
Christ
he
took
the
last
seal
Quando
a
Colui
ch'a
tanto
ben
sortillo
When
it
pleased
Him
who
had
chosen
him
for
so
much
good
Piacque
di
trarlo
suso
alla
mercede
To
draw
him
up
to
the
reward
Ch′el
meritò
nel
suo
farsi
pusillo
Which
he
deserved
in
making
himself
humble
Ai
frati
suoi,
sì
com'a
giusta
rede
To
his
friars,
as
to
the
just
heirs
Raccomandò
la
donna
sua
più
cara
He
recommended
his
most
dear
lady
E
comandò
che
l′amassero
a
fede
And
ordered
that
they
should
love
her
faithfully
E
del
suo
grembo
l'anima
preclara
And
the
illustrious
soul
from
its
lap
Mover
si
volle,
tornando
al
suo
regno
Wished
to
move,
returning
to
its
realm
Ed
al
suo
corpo
non
volle
altra
bara
And
for
its
body
it
wanted
no
other
bier
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Angelo Branduardi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.