Paroles et traduction Angelo Branduardi - Divina commedia, paradiso, canto xi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Divina commedia, paradiso, canto xi
Божественная комедия, Рай, Песнь XI
Intra
Tupino
e
l′acqua
che
discende
Меж
Тупино
и
водами,
что
сбегают
Del
colle
eletto
del
beato
Ubaldo
С
холма
благословенного
святого
Убальдо,
Fertile
costa
d'alto
monte
pende
Склоняется
плодородный
склон
высокой
горы,
Onde
Perugia
sente
freddo
e
caldo
Откуда
Перуджа
холод
и
зной
ощущает
Da
Porta
Sole
e
di
retro
le
piange
У
Порта
Соле,
а
за
ней
в
печали
Per
grave
giogo
Nocera
con
Gualdo
Под
тяжким
игом
Ночера
с
Гвальдо.
Di
questa
costa,
là
dov′ella
frange
На
этом
склоне,
там,
где
он
теряет
Più
sua
rattezza,
nacque
al
mondo
un
Sole
Свою
крутизну,
родился
миру
Солнце,
Come
fa
questo
talvolta
di
Gange
Как
иногда
рождается
из
Ганга.
Ma
perch'io
non
proceda
troppo
chiuso
Но
чтобы
речь
моя
не
стала
слишком
темной,
Francesco
e
Povertà
per
questi
amanti
Франциск
и
Бедность,
для
этих
влюбленных,
Prendi
oramai
nel
mio
parlar
diffuso
Теперь
прими
в
словах
моих
пространных
La
lor
concordia
e
i
lor
lieti
sembianti
Их
согласие
и
радостные
лики.
Amore
e
maraviglia
e
dolce
sguardo
Любовь,
и
чудо,
и
сладкий
взор
Faceano
esser
cagion
di
pensier
santi
Были
причиной
святых
помыслов,
Tanto
che
'l
venerabile
Bernardo
Так
что
почтенный
Бернард
Si
scalzò
prima,
e
dietro
a
tanta
pace
Снял
первым
обувь,
и
за
таким
покоем
Corse
e,
correndo,
gli
parve
di
esser
tardo
Побежал,
и,
бежа,
ему
казалось,
что
он
медлит.
Né
gli
gravò
viltà
di
cor
le
ciglia
Не
отягощала
малодушие
сердца
его
вежды
Per
esser
figlio
di
Pietro
Bernardone
За
то,
что
он
был
сыном
Пьетро
Бернардоне,
Né
per
parer
dispetto
a
maraviglia
Ни
за
то,
что
казался
вызовом
чуду,
Ma
regalmente
sua
dura
intenzione
Но
царственно
твердое
намерение
свое
Ad
Innocenzio
aperse,
e
da
lui
ebbe
Он
открыл
Иннокентию,
и
от
него
получил
Primo
sigillo
a
sua
religione
Первую
печать
для
своего
ордена.
Poi
che
la
gente
poverella
crebbe
После
того,
как
народ
бедный
возрос
Dietro
a
costui,
la
cui
mirabil
vita
За
этим
человеком,
чья
дивная
жизнь
Meglio
in
gloria
del
ciel
si
canterebbe
Лучше
во
славе
небесной
воспета
будет,
E
poi
che,
per
la
sete
del
martiro
И
после
того,
как,
жаждой
мученичества
гоним,
Nella
presenza
del
Soldan
superba
Пред
гордым
лицом
Султана
Predicò
Cristo
e
gli
altri
che
′l
seguiro
Проповедовал
Христа
и
другие,
кто
следовал
за
ним,
Nel
crudo
sasso
intra
Tevere
ed
Arno
На
грубом
камне
меж
Тибром
и
Арно
Da
Cristo
prese
l′ultimo
sigillo
От
Христа
принял
последнюю
печать.
Quando
a
Colui
ch'a
tanto
ben
sortillo
Когда
Тому,
кто
к
столь
великому
благу
его
вознес,
Piacque
di
trarlo
suso
alla
mercede
Было
угодно
призвать
его
к
награде,
Ch′el
meritò
nel
suo
farsi
pusillo
Которую
он
заслужил,
став
смиренным,
Ai
frati
suoi,
sì
com'a
giusta
rede
Братьям
своим,
как
законному
наследнику,
Raccomandò
la
donna
sua
più
cara
Он
поручил
свою
возлюбленную,
E
comandò
che
l′amassero
a
fede
И
велел,
чтобы
любили
ее
верно.
E
del
suo
grembo
l'anima
preclara
И
из
его
груди
душа
преславная
Mover
si
volle,
tornando
al
suo
regno
Желала
воспарить,
возвращаясь
в
свое
царство,
Ed
al
suo
corpo
non
volle
altra
bara
И
для
тела
своего
не
желала
иного
гроба.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Angelo Branduardi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.